เมษายน 26, 2024, 07:42:46 PM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
ข่าว: AVC เปิดเฟสและโซเชี่ยลใหม่ เพื่อนๆช่วยกดไลค์ติดตามด้วย
เวบเข้าสู่ปีที่ 15 แล้ว ท่านสามารถช่วยเหลือเวบได้โดยสมัคร VIP (ตลอดชีพ) อ่านคอมเมนท์จากผู้ใช้งานจริง ที่นี่
 
   หน้าแรก   ช่วยเหลือ เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
0 สมาชิก และ 2 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้ « หน้าที่แล้ว ต่อไป »
หน้า: 1 ... 70 71 [72] 73 74 ... 119 พิมพ์
ผู้เขียน หัวข้อ: คนละไม้คนละมือ ลงแรงแปลซับ AV ( ซับ ENG ชุดใหม่ หน้า 41 ) มาช่วยกันเร็ววววว  (อ่าน 958166 ครั้ง)
ASUKIRA
AV Dedicator (VIP)
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1175



« ตอบ #710 เมื่อ: พฤศจิกายน 18, 2017, 07:33:22 PM »

ADN-001,002,003,006,009,016,018,031,032,034,106,133
NSPS-416,HABD-335,IPTD-949
IPZ-476,560,607,985  JUKD-558  JUX-377,444,467  KAWD-710 MEYD-124
MIDE-371,385 MIMK-027 MXGS-384,
เอาไปแค่นี้ก่อนนะ กำลังจะออกไปธุระนอกบ้าน ค่ำๆจะลงให้อีก

ADN-106 ใช่หนังของ Saeko Matsushita ตามภาพใช่มั้ยครับ
ถ้าใช่ รบกวนท่าน shawpingsss ช่วยอัพโหลดไฟล์ซับให้หน่อยได้มั้ยครับ

หูยยย...ขวัญใจผมเลย เป็นกำลังใจในการแปลครับ สู้ๆ ครับท่าน
ขอบคุณท่าน shawpingsss ด้วยครับ

ผมก็ชอบ Saeko Matsushita เหมือนกันครับ นมใหญ่ผมชอบหมดแหละ Grin
บันทึกการเข้า



We Watch AV Page

น่มน้มและมิตรภาพแห่ง AVC
Taegoo309
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
****
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1278



« ตอบ #711 เมื่อ: พฤศจิกายน 18, 2017, 09:29:56 PM »

จัดไป เป็นกำลังใจในการแปลให้นะครับ
IPZ-607  http://www.thaicyberupload.com/get/IqNfPR8SeP

ขอบคุณท่านมาก


รับเอาไปแปล-////-
บันทึกการเข้า

shawpingsss
AV Distinctive (VIP)
เสนาธิการเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 291


« ตอบ #712 เมื่อ: พฤศจิกายน 21, 2017, 07:47:40 PM »

ฝากท่าน ONAKUNG ช่วยแปลงภาษาต่างดาวเรื่อง JUX-956 ให้เป็นภาษาอังกฤษหรือเกาหลีก็ได้ ผมพยามทำหลายครั้งตามคลิปแต่ไม่สำเร็จ(เรียกไฟล์ไม่ขึ้น) http://www.thaicyberupload.com/get/Zjc61T4IzK รบกวนด้วยครับ ขอบคุณครับ
บันทึกการเข้า
prider
AV Dedicator (VIP)
เสนาธิการเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 256



« ตอบ #713 เมื่อ: พฤศจิกายน 21, 2017, 09:32:55 PM »

ของ China Matsuoka
มีเรื่องนี้ไหมครับ 
STAR642

STAR-642 เท่าที่เห็นผมเคยเห็นแบบแปล ENG นะครับ
แต่ต้องแกะ timeline เอง
แต่จำไม่ได้ว่าหาเจอในเว็ปไหน ถ้ายังไงไว้เจอจะมา edit ให้นะครับ

*** น่าจะอันนี้มั้งครับ (ในนี้มีอีกหลายเรื่องเลย ลองดูๆนะครับ)

http://www.javsubtitle.co/2017/03/star-642-matsuoka-senna-natural-high-molester-ok-daughter-special-sodstar-the-ok-sasero-big-tits-pretty-absolute-ng-until-the-mass-cum-in-daily-molester-matsuoka-china-english-subtitled.html
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: พฤศจิกายน 21, 2017, 09:40:56 PM โดย prider » บันทึกการเข้า
rainstorm
AV Dedicator (VIP)
สหายร่วมหื่น
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 84



« ตอบ #714 เมื่อ: พฤศจิกายน 22, 2017, 08:32:26 AM »

ฝากท่าน ONAKUNG ช่วยแปลงภาษาต่างดาวเรื่อง JUX-956 ให้เป็นภาษาอังกฤษหรือเกาหลีก็ได้ ผมพยามทำหลายครั้งตามคลิปแต่ไม่สำเร็จ(เรียกไฟล์ไม่ขึ้น) http://www.thaicyberupload.com/get/Zjc61T4IzK รบกวนด้วยครับ ขอบคุณครับ

ท่าน ONAKUNG ผมขออนุญาตแปลงให้ครับ

ดาวน์โหลด >> https://drive.google.com/file/d/1X6PpUGe7hv8n3Wqq9_sJ6-TjSrDftXoL/view?usp=sharing
บันทึกการเข้า
shawpingsss
AV Distinctive (VIP)
เสนาธิการเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 291


« ตอบ #715 เมื่อ: พฤศจิกายน 22, 2017, 10:55:29 AM »

ขอบคุณ คุณrainstorm ในน้ำใจไมตรีช่วยกันคนละนิดละหน่อย ขอบคุณครับ
บันทึกการเข้า
Rogusto
ผู้ชำนาญการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 119



« ตอบ #716 เมื่อ: พฤศจิกายน 26, 2017, 12:03:13 PM »

ถามถึงนักแปลทุกท่าน อยากจะขอเทคนิคการแปลภาษาจีนหน่อยครับ เพื่อนๆมีวิธีการแปลอย่างไร(ไม่มีความรู้ภาษาจีนเลย)
คือเอาไปแปลใน Google Translate แล้วไม่ได้ความเลยครับแต่ภาษาเกาหลีผมพอจับทางแปลได้ความอยู่ คือเราต้องแกะคันจิทีละตัวเลยรึเปล่าครับ ขอความรู้เป็นวิทยาทานหน่อยครับ ถามเพื่อเพื่อนๆคนที่สนใจที่จะแปลหนังด้วย ถ้าเป็นไปได้อยากให้ตั้งกระทู้หลักการแปลด้วยยิ่งดีเลยครับ ใครที่ภาษาแข็งๆก็ช่วยเขียนกระทู้หน่อยนะครับ ผมก็เป็นคนนึงที่ภาษาไม่ค่อยแข็งเท่าไร(แต่อย่างอื่นของผมยังแข็งได้อยู่นะ แฮร่ ) ก็คือพอดำน้ำไปได้อยู่ มาช่วยแชร์ความรู้กันหน่อยนะครับ พวกเราชาว AVC จะได้มีคนแปลเยอะๆ ร่วมด้วยช่วยกันคืนความสุขให้ประชาชน

                                                                                                             ฝากขอบคุณล่วงหน้าเลยนะครับ
บันทึกการเข้า
Montakan
ปลิงกิติมศักดิ์
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 31


« ตอบ #717 เมื่อ: พฤศจิกายน 26, 2017, 04:36:47 PM »

เราใช้ 2เว็บอ่ะที่เราแปลอยู่นะ
https://translate.google.co.th/?hl=th ( กูเกิ้ล )
https://th.ilovetranslation.com/  ( ฉันรักแปล )

เราแปลแต่ภาษาจีนทั้งนั้น และนี่คือความสามารถของเว็บแปลที่เราเชื่อว่าดีที่สุด
จุดเด่น2เว็บนี้มีความหมายที่หลายอย่างทำให้เราเกลาศัพท์ได้แม่นยำและง่ายขึ้น + กับจินตนาการในการเอาคำมาประกอบกัน และฟังภาษาญี่ปุ่นไปด้วย และคำที่ต้องจำให้ขึ้นใจ หรือมันจำได้เองติดตามาเอง โดยไม่ต้องจำมัน เช่น คำว่า ดาเมะ不行 อิคี去了 คิมูจิ舒服啊 等等เดี๋ยว 住手หยุดนะ  มันจะมาซ้ำมากเลยถ้าจำได้ก็ดี จะเร็วขึ้นมาก

ใช้โทรศัพท์ส่องสแกนภาษา ขั้นตอนนี้แทบไม่ใช้เลย ทำ3เรื่องได้ใช้อยู่เรื่องเดียวแหละแค่ 1-2ประโยค เวลาไม่ได้จริงๆเราก็จะใช้มันเหมือนกัน ทำให้แปลรู้ความหมายขึ้นมาก แปลเป็น ไทย-อังกฤษ ก็ได้ตามสะดวก ข้อดีเจอประโยคยาวๆไม่รู้ความหมาย มันสามารถแบ่งออกมาเป็นคำๆ ทีละคำพูด เพื่อให้เรามาต่อเรื่องราวเองได้ทำให้เข้าใจง่ายขึ้น สุดท้ายเหนื่อยก็พัก แล้วค่อยมาต่อจะได้คิดออกสมองแล่นจ้า

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: พฤศจิกายน 26, 2017, 08:45:26 PM โดย Montakan » บันทึกการเข้า
shawpingsss
AV Distinctive (VIP)
เสนาธิการเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 291


« ตอบ #718 เมื่อ: พฤศจิกายน 26, 2017, 06:31:15 PM »

ผมก็ใช้เวปhttps://th.ilovetranslation.com/เป็นหลักในการแปล จริงๆแล้วการแปลไม่จำเป็นต้องเป๊ะทุกประโยค อย่างหนังฝรั่งหลายๆเรื่องที่เคยดูเค้าก็ไม่ได้แปลตรงกับประโยคที่พูด ข้อสำคัญคืออย่าให้ใจความผิดเพื้ยนก็พอแล้ว พยามให้ประโยคมันไหลลื่นอ่านแล้วเข้าใจโดยเฉพาะอารมณ์ของนักแสดง อย่างเช่นคำว่า"ดาเมะ"อาจไม่ได้หมายความว่า"ไม่นะ" แต่อาจหมายความว่า"ไม่ไหวแล้ว" อะไรประมาณนี้เป็นต้น
บันทึกการเข้า
pong55
AV DecadonoR++ (VIP)
คณะปฏิสนธิแห่งชาติ
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 911



« ตอบ #719 เมื่อ: พฤศจิกายน 26, 2017, 06:52:35 PM »

จากที่เคยแปลจีนมาถ้าเกิดคำไหนหรือบรรทัดไหนแปลไม่ได้ ส่วนใหญ่จะใช้ความน่าจะเป็นกับการดูเนื้อเรื่องล่วงหน้าไปก่อนครับ แล้วมาเดาว่าบรรทัดนั้นที่เราข้ามไปนั้นเขาน่าจะพูดประมาณไหน หรือไม่ก็ลองแปลทีละคำไปเลยครับเพราะบางประโยคจับศัพท์(หัวใจหลักของคำเหมือนในภาษาอังถฤษ)ได้คำเดียวก็พอจะเดาได้ทั้งประโยคว่าทั้งประโยคน่าจะหมายความว่ายังไง
บันทึกการเข้า

  
หน้า: 1 ... 70 71 [72] 73 74 ... 119 พิมพ์ 
« หน้าที่แล้ว ต่อไป »
กระโดดไป:  












AV Community Since 2009 : AVCollectors.com - Advertising please contact [email protected]