เมษายน 25, 2024, 11:32:56 PM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
ข่าว: AVC เปิดเฟสและโซเชี่ยลใหม่ เพื่อนๆช่วยกดไลค์ติดตามด้วย
เวบเข้าสู่ปีที่ 15 แล้ว ท่านสามารถช่วยเหลือเวบได้โดยสมัคร VIP (ตลอดชีพ) อ่านคอมเมนท์จากผู้ใช้งานจริง ที่นี่
 
   หน้าแรก   ช่วยเหลือ เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
0 สมาชิก และ 2 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้ « หน้าที่แล้ว ต่อไป »
หน้า: 1 ... 101 102 [103] 104 105 ... 119 พิมพ์
ผู้เขียน หัวข้อ: คนละไม้คนละมือ ลงแรงแปลซับ AV ( ซับ ENG ชุดใหม่ หน้า 41 ) มาช่วยกันเร็ววววว  (อ่าน 957971 ครั้ง)
KeneMoko
AV Dedicator (VIP)
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 3552



« ตอบ #1020 เมื่อ: มิถุนายน 20, 2019, 01:12:45 PM »

CHN-037  Erika Momotani
คิดว่าคงทำไม่จบนะ

เพราะว่า ซับต้นฉบับเป็นซับเก่าหลายปีแล้ว
มีมาน้อยมาก มีสัก 60% ได้ ที่เหลือปล่อยว่างไว้
ไทมมิ่งก็ไม่ตรง
หลายครั้งโต้ตอบกันไปมา 3-4 บรรทัด
แต่ซับลากคลุมมาหมดเลย มีแค่คำพูดประโยคเดียว

จะด้นสดก็ไม่ไหวครับ ไม่มีบริบทที่พอจะสร้างรูปประโยคได้
เลยคิดว่าจะล้มโครงการนี้แล้วหาเรื่องใหม่ดีกว่า

กราฟตรงมุมขวาล่าง ที่พีคขึ้นมาคือมีคนพูดกัน
มีพีคเด้งขึ้นมาอันนึงก็หมายความว่าเป็นประโยคนึง
ถ้ามีกรอบขาวตรงนั้นคือมีซับ ให้แปล

มีพีค แต่ไม่มีซับ เป็นแบบนี้ไปตลอดหนังทั้งเรื่องครับ






บันทึกการเข้า

Mayu Okamoto    NNPJ-318
บิ๊กนั้น
AV Columnist
วุฒิสมาชิกเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 439


« ตอบ #1021 เมื่อ: มิถุนายน 20, 2019, 01:26:07 PM »

ถ้าแปลแล้วซับต้นฉบับมันขาดเยอะขนาดนี้ก็แปลเรื่องอื่นดีกว่าครับ เอาที่แปลแล้วแฮปปี้ดีกว่า
บันทึกการเข้า
aiotsukajang
ผู้ชำนาญการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 116



« ตอบ #1022 เมื่อ: มิถุนายน 20, 2019, 04:08:17 PM »

ลองโหลดนี่ไปซิ CHN-037 เปรียบเทียบเวลาซับที่เรามี กับ ในรูปของคุณ
ในซับนี้มีข้อความ คำบบรยายภาษาจีน ซับมีจำนวน 817 บรรดทัด
อันนี้คิดว่าคงจะเป็นซับที่สมบูรณ์ ไม่ได้โหลดหนังมาเทียบนะ
แต่ค้นหาในคอมก็ไปเจอ เลยลองลงให้เอาไปทดสอบดู

https://drive.google.com/file/d/1h6Cxwf5kP7if-sX_9IsSciJ1dT2UV44q/view
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มิถุนายน 20, 2019, 04:10:01 PM โดย aiotsukajang » บันทึกการเข้า
KeneMoko
AV Dedicator (VIP)
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 3552



« ตอบ #1023 เมื่อ: มิถุนายน 21, 2019, 07:59:56 AM »

chn-037 ตัวเดียวกันครับ
บันทึกการเข้า

Mayu Okamoto    NNPJ-318
riiseaax
AV DecadonoR++ (VIP)
ผู้ชำนาญการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 129


« ตอบ #1024 เมื่อ: มิถุนายน 29, 2019, 08:44:17 AM »

อยากได้ซัพ Dasd-401 ภาษา Eng เกาหลีหรือจีนก็ได้ อยากได้มาแปลครับ ใครหาได้บ้าง
บันทึกการเข้า
maxfull
AV Distinctive (VIP)
คณะปฏิสนธิแห่งชาติ
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 642



« ตอบ #1025 เมื่อ: มิถุนายน 29, 2019, 11:22:00 AM »


-แต่งห้องสวยดี
-ขอบใจ
-คราวหน้าฉันอยากไปบ้านเคนจิคุงบ้าง
-อ๋อ ได้สิ
-ขอบใจนะที่มาบ้านฉันวันนี้
-วันนี้เล่นเอาเหนื่อยไปเลย
บันทึกการเข้า
AVC Presidente
Anti-Capitalism !!!
AV Master
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
*
ออนไลน์ ออนไลน์

กระทู้: 13840


ประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐเอวีซี


เว็บไซต์
« ตอบ #1026 เมื่อ: มิถุนายน 29, 2019, 07:54:17 PM »

ตอนนี้ท่าน zid2songshin ได้จัดทำตารางตรวจสอบหนังที่แต่ลบท่านกำลังแปลอยู่ไว้ใหม่แล้วทีกระทู้เดิมนี้

http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=210657.0

เนื่องจากของเดิม ไม่มีใครสามารถเข้าไปแก้ไขได้เพราะผู้จัดทำคือท่าน B2LVU ขาดการติดต่อไป

รบกวนนักแปลแต่ละท่านเข้าไปช่วยกันกรอกข้อมูลด้วยครับ เพื่อจะได้ไม่แปลงานซ้ำกัน
บันทึกการเข้า

AVC เปิดเฟสและโซเชี่ยลใหม่ วานเพื่อน ๆ ช่วยกดติดตามด้วยนะ ==>  
รักเวบนี้ ชอบเวบนี้ เชิญบริจาคสนับสนุนค่าเซอร์เวอร์ของเวบ เพื่อให้สังคมเอวีเข้มแข็งอยู่ได้ต่อไป สังคมแห่งการให้โดยไม่หวังผลตอบแทน
บิ๊กนั้น
AV Columnist
วุฒิสมาชิกเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 439


« ตอบ #1027 เมื่อ: มิถุนายน 29, 2019, 08:43:20 PM »

ขอบคุณท่านประธานและท่าน zid มากครับ อัพเดตได้แล้ว ดีจัง
บันทึกการเข้า
aiotsukajang
ผู้ชำนาญการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 116



« ตอบ #1028 เมื่อ: กรกฎาคม 03, 2019, 07:54:40 PM »

chn-037 ตัวเดียวกันครับ

ใช้ Subtitel Edit เลือกคำที่จะแปล(ประโยคที่จะแปลที่หายไป)
แล้วเปิดถอดคำพูด แต่ข้อเสียภาษาญี่ปุ่นมันแปลยากกว่าภาษาจีน
เอาพอเข้าใจได้ก็พอ ถ้าประโยคจะแปลไม่หายไปเยอะอลงใช้วิธีนี้ดูก็ได้
หนังก็ไม่เก่าใหม่ ระบบเสียงมันชัดกว่าหนังเก่าถอดคำได้แม่นกว่าหนังเก่า
ขึ้นอยุ่กับเว็บไซต์ที่ใช้แปลจะแปลได้ถูกไหม บางเว็บมีแก้คำให้ถูกแบบอัตโนมัติ
แปลไทยมันไม่ได้รับการพัฒนา ต่างจากของจีน เกาหลี ของเขาจะพัฒนาระบบแปลตลอด ทำให้แปลกันได้ง่าย
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: กรกฎาคม 03, 2019, 07:57:12 PM โดย aiotsukajang » บันทึกการเข้า
aiotsukajang
ผู้ชำนาญการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 116



« ตอบ #1029 เมื่อ: กรกฎาคม 03, 2019, 08:38:05 PM »

ตั้งค่าไมค์ คลิกขวาลำโพง Recording devies

ปิดเสียงไมค์ คลิกขวาMicrophone > Disble


ดับเบิ้ลคลิก Stereo Mix


เลือก Levels เพื่อปรับความดังการรับเสียงพูดของวีดีโอ


กดตรงปัจจุบันมันจะเล่นซ้ำคำเดิมหลายครั้ง แล้วค่อยไปเปิดไมค์ในGoogle ทีหลัง (ห้ามเปิดก่อน)


อย่างนี้นะ..ขึ้นอยู่กับซอฟแวร์ที่ใช้แปลว่าจะแม่นแค่ไหนละทีนี้
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 ... 101 102 [103] 104 105 ... 119 พิมพ์ 
« หน้าที่แล้ว ต่อไป »
กระโดดไป:  












AV Community Since 2009 : AVCollectors.com - Advertising please contact [email protected]