หัวข้อ: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: b4k3r ที่ สิงหาคม 05, 2017, 03:24:07 AM สวัสดีครับ วันนี้ผมขอเขียนกระทู้แนะนำวิธีการทำ Timing จากซับฝังภาษาจีนแบบออโต้ จากนั้นทำการแปลงซับฝังให้กลายเป็นข้อความภาษาจีน เพื่อนำไปแปลเป็นภาษาอังกฤษครับ
(เนื่องจากในการใช้งานจริงอาจติดปัญหาต่าง ๆ นา ๆ ผมจึงมีอัพเดทด้านล่างสุดเป็นระยะนะครับ) โปรแกรมที่ต้องใช้มี 3 โปรแกรมดังนี้ครับ 1. VideoSubFinder (โปรแกรม Free) 2. SubtitleEdit (โปรแกรม Free) 3. ABBYY FineReader (ตัวนี้เสียเงินครับ) จากที่ผมลองจับเวลาดู ในการใช้ 3 โปรแกรมนี้แกะซับออกมาเรื่องนึง ใช้เวลาราว 30 นาที ก่อนอื่นใช้โปรแกรมแรกในการทำ Timing จากตัวหนังครับ หน้าตาโปรแกรมจะเป็นแบบนี้ (https://www.uppic.org/image-0FC5_5984CF61.jpg) (https://www.uppic.org/share-0FC5_5984CF61.html) เริ่มแรกกดปุ่ม File แล้วเลือก Open Video (OpenCV) บางรูปผมจะ Crop เพื่อให้เห็นชัด ๆ นะครับ (https://www.uppic.org/image-DE08_5984CF61.jpg) (https://www.uppic.org/share-DE08_5984CF61.html) ตัวหนังได้โหลดเข้ามาแล้ว คราวนี้ใช้เม้าส์เลื่อนไปช่วงเวลาที่มีซับขึ้นมา จากนั้นสังเกตุสัญลักษณ์ที่ผมทำกรอบแดง ๆ ไว้ ทำการคลิกเลื่อนสี่มุมนั้นเข้ามาให้ล้อมรอบข้อความซับ (https://www.uppic.org/image-AF59_5984CF61.jpg) (https://www.uppic.org/share-AF59_5984CF61.html) จากตัวอย่างของผมจะประมาณนี้ อย่าลืมเว้นกรอบเผื่อไว้สักนิดนะครับ เผื่อซับบางบรรทัดยาวมาก เดี๋ยวจะหลุดกรอบ เมื่อทำเสร็จแล้วคลิก Run Search เลย (https://www.uppic.org/image-3ACD_5984CF61.jpg) (https://www.uppic.org/share-3ACD_5984CF61.html) โปรแกรมจะเริ่มไล่ค้นหาซับฝังไปเรื่อย ๆ นะครับ เรื่องที่ผมทดสอบ ใช้เวลาราว 10 นาที แต่โปรแกรมนี้มีโอกาส Crash หลังจากทำไปได้สักพักครับ เหมือนมันค้นหาแล้วเจอสิ่งที่เป็น bug วิธีแก้ของผมคือเริ่มทำใหม่อีกรอบ โดยขยับขยายกรอบสี่เหลี่ยมในขนาดต่างกัน จนสามารถทำจนครบเรื่องได้ อีกปัญหาที่พบคือมันไม่สามารถตรวจ Sub ได้ครบ 100 % นะครับ ผมลองใล่ ๆ ดูก็มีพลาดบ้าง ยังไงก็ต้องมีการทำๅ Timing เองบ้างครับ (https://www.uppic.org/image-2128_5984CF61.jpg) (https://www.uppic.org/share-2128_5984CF61.html) เมื่อโปรแกรมรันจนเสร็จ จะได้ภาพออกมาที่โฟลเดอร์ RGBimages ผมเปิดขึ้นมาเป็นตัวอย่าง 3 รูป (https://www.uppic.org/image-68F0_5984D1C4.jpg) (https://www.uppic.org/share-68F0_5984D1C4.html) ขั้นตอนต่อมาคือการแปลงรูปให้ตัดพื้นหลังออกเหลือเฉพาะข้อความ เพื่อใช้แกะซับเป็นตัวอักษรในขั้นตอนหลัง ๆ ทำได้โดยคลิกแท็บ OCR แล้วเลือก Create Cleared TXT Images โดยโปรแกรมจะทำทีละรูปจนเสร็จ โดยใช้เวลาประมาณ 5-10 นาที (https://www.uppic.org/image-6FC4_5984D1C4.jpg) (https://www.uppic.org/share-6FC4_5984D1C4.html) เมื่อทำเสร็จรูปจะอยู่ที่โฟลเดอร์ TXTImages แบบตัวอย่างตามรูปครับ โดยขั้นตอนนี้อาจใช้ไม่ได้กับซับฝังทุกประเภทนะครับ ผมเคยทำบางเรื่องแล้วมันแปลงเป็นขาวดำแบบนี้ไม่ได้ ต้องใช้โปรแกรมอื่นช่วย ไว้อาจเขียนแยกต่างหากอีกทีครับ (https://www.uppic.org/image-64BC_5984D1C4.jpg) (https://www.uppic.org/share-64BC_5984D1C4.html) ทีนี้เราสามารถแปลงรูปที่ Capture มาให้กลายเป็น Timing .srt ได้ โดยคลิก Create Empty Sub From Cleared TXT (https://www.uppic.org/image-B909_5984D1C4.jpg) (https://www.uppic.org/share-B909_5984D1C4.html) จะได้ไฟล์ sub.srt ออกมาที่โฟลเดอร์โปรแกรม จะเห็นได้ว่าตัว srt เป็นซับเปล่า ๆ เพื่อเป็น Timing เท่านั้น (https://www.uppic.org/image-CA63_5984D28A.jpg) (https://www.uppic.org/share-CA63_5984D28A.html) ทีนี้ลองเอาซับที่ได้ ไปลองเปิดกับตัวหนังจากจีนกันครับ ผลลัพธ์ตามภาพเลย (https://www.uppic.org/image-9259_5984D28A.jpg) (https://www.uppic.org/share-9259_5984D28A.html) (https://www.uppic.org/image-4101_5984D28A.jpg) (https://www.uppic.org/share-4101_5984D28A.html) แต่หากสังเกตโฟลเดอร์ Output ดี ๆ จะเห็นว่าบางรูปมัน Capture ออกมาผิดพลาด เช่น เจอตัวอักษรจากในหนังเอง หรือออกมาเป็นสีดำทั้งรูป ไม่มีอักษร ในส่วนนี้ผมจะลบทิ้งให้หมดก่อนครับ แล้วใช้โปรแกรมตัวต่อไป ช่วยทำ Sub Srt ออกมา (https://www.uppic.org/image-F63E_5984D28A.jpg) (https://www.uppic.org/share-F63E_5984D28A.html) ต่อไปถึงคิวของ SubtitleEdit ครับโปรแกรมนี้ผมจะใช้ทำ Timing ซับแบบแกะอักษรภาษาจีนลงไปในซับ SRT หน้าตาโปรแกรมประมาณนี้ (https://www.uppic.org/image-DAA4_5984D28A.jpg) (https://www.uppic.org/share-DAA4_5984D28A.html) กด File แล้วเลือก Import images ครับ (https://www.uppic.org/image-F27A_5984D3B4.jpg) (https://www.uppic.org/share-F27A_5984D3B4.html) จะมีหน้าต่างขึ้นมา กดคลิกปุ่มตรงกรอบสีแดงแล้วเลือกภาพในโฟลเดอร์ TXTImges ออกมาให้หมดครับ (https://www.uppic.org/image-7804_5984D3B4.jpg) (https://www.uppic.org/share-7804_5984D3B4.html) ภาพจะถูกโหลดเข้ามาตามนี้ จะเห็นว่ามัน Detect Start และ End time ได้เลยครับ (https://www.uppic.org/image-D0D1_5984D3B4.jpg) (https://www.uppic.org/share-D0D1_5984D3B4.html) ต่อมาโปรแกรมจะทำการแปลงรูปเป็นตัวอักษรด้วยวิธี Tesseract OCR ครับ ก่อนอื่นเราต้องไปโหลดภาษาจีนเพิ่มเข้ามาก่อน ทำตามรูปได้เลยครับ (https://www.uppic.org/image-5398_5984D3B4.jpg) (https://www.uppic.org/share-5398_5984D3B4.html) พอโหลดเสร็จก็เลือกภาษาเป็นจีน (Traditional) แล้วกด Start OCR (https://www.uppic.org/image-356C_5984D3B4.jpg) (https://www.uppic.org/share-356C_5984D3B4.html) โปรแกรมจะทำงานไปจนเสร็จ ในตัวอย่างนี้ประมาณ 500 บรรทัดใช้เวลาไม่ถึง 10 นาที (https://www.uppic.org/image-A8B6_5984D499.jpg) (https://www.uppic.org/share-A8B6_5984D499.html) จะได้ซับเป็น text ออกมาแบบนี้ครับ แต่โปรแกรมนี้แกะออกมาได้ไม่แม่นยำเท่าที่ควรเพราะบางตัวก็ดันเป็นญี่ปุ่น แต่ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวจะใช้โปรแกรมเทพอีกตัวไว้แปลงซับ ผมใช้ SubtitleEdit เพื่อ Save SRT ออกมาใช้งาน (https://www.uppic.org/image-AE4F_5984D499.jpg) (https://www.uppic.org/share-AE4F_5984D499.html) ทดลองเอาซับที่ได้มาเปิดใช้งานดูครับ จะเห็นว่า แกะออกมาได้ถูกบ้างผิดบ้าง (https://www.uppic.org/image-D9A5_5984D499.jpg) (https://www.uppic.org/share-D9A5_5984D499.html) (https://www.uppic.org/image-3FFD_5984D499.jpg) (https://www.uppic.org/share-3FFD_5984D499.html) มาที่โปรแกรมตัวสุดท้ายเลยครับ โปรแกรมเสียเงิน เพราะฉะนั้นหาวิธีใช้งานตามลำบากกันเลยครับ หน้าตาโปรแกรมจะประมาณนี้ เริ่มแรกกดเพิ่มภาษาจีนกับญี่ปุ่นเข้ามาก่อนครับ (https://www.uppic.org/image-CB1D_5984D499.jpg) (https://www.uppic.org/share-CB1D_5984D499.html) (https://www.uppic.org/image-163C_5984D55F.jpg) (https://www.uppic.org/share-163C_5984D55F.html) สังเกตตรง Document Language ต้องเป็นจีน Traditional และญี่ปุ่นก่อนนะครับ จากนั้นกด Open แล้วเลือกรูปขาวดำจากโปรแกรมที่ 1 เข้ามาครับ (https://www.uppic.org/image-D1B6_5984D58D.jpg) (https://www.uppic.org/share-D1B6_5984D58D.html) โปรแกรมจะทำการแกะตัวอักษรแบบออโต้ ส่วนนี้รอประมาณ 5-10 นาที (https://www.uppic.org/image-2B23_5984D55F.jpg) (https://www.uppic.org/share-2B23_5984D55F.html) เสร็จแล้วมาดูผลลัพธ์กันครับ ผมเลือกมา 5 บรรทัดแรกแล้วกัน (https://www.uppic.org/image-715D_5984D55F.jpg) (https://www.uppic.org/share-715D_5984D55F.html) (https://www.uppic.org/image-9765_5984D55F.jpg) (https://www.uppic.org/share-9765_5984D55F.html) (https://www.uppic.org/image-9233_5984D55F.jpg) (https://www.uppic.org/share-9233_5984D55F.html) (https://www.uppic.org/image-7A42_5984D5CC.jpg) (https://www.uppic.org/share-7A42_5984D5CC.html) (https://www.uppic.org/image-BFBD_5984D5CC.jpg) (https://www.uppic.org/share-BFBD_5984D5CC.html) จะเห็นว่าออกมาค่อนข้างเป๊ะนะครับ ถ้าสังเกตดี ๆ จะมีพลาดบ้าง มีอักขระแปลกปลอมออกมาบ้าง แต่โดยรวมคิดว่าโอเค สามารถเอาไปแปลภาษาแล้วรู้เรื่อง ผมลองทดสอบได้ประมาณนี้ ใช้ซอฟต์แวร์แปลภาษาที่ถนัดเลยครับ (https://www.uppic.org/image-45CB_5984D622.jpg) (https://www.uppic.org/share-45CB_5984D622.html) เห็นรูปที่แกะออกมาแม่น ลองมาดูรูปที่ผิดพลาดบ้างครับ ก่อนอื่นต้องบอกก่อนว่าผมไม่มีความรู้ภาษาจีน ส่วนภาษาญี่ปุ่นมีน้อยนิดครับ ในรูปแรกตัวที่ 4 เหมือนจะได้ตัวภาษาญี่ปุ่นมาแทน ผมลองแก้ให้มันแกะเป็นจีนอย่างเดียว ก็ไม่ตรงอยู่ดีครับ ต้องรอผู้เชี่ยวชาญมาตอบว่าตัวอะไร (https://www.uppic.org/image-80BA_5984D622.jpg) (https://www.uppic.org/share-80BA_5984D622.html) (https://www.uppic.org/image-DBF0_5984D622.jpg) (https://www.uppic.org/share-DBF0_5984D622.html) ส่วนตัวอย่างนี้มันแกะอักษรในรูปไม่ได้เลยครับ (https://www.uppic.org/image-A6BD_5984D622.jpg) (https://www.uppic.org/share-A6BD_5984D622.html) มีวิธีแก้เบื้องต้นคือเราคลิกเม้าส์ล้อมกรอบตัวอักษรเองครับ จากนั้นคลิกขวาแล้วเลือก Read เพื่อให้มันอ่านใหม่ จากช่องขวาจะเห็นว่ามันอ่านออกมาถูกต้องแล้ว (https://www.uppic.org/image-E877_5984D622.jpg) (https://www.uppic.org/share-E877_5984D622.html) ตัวช่วยแก้ไขอีกตัวคือเราสามารถคลิกขวาแล้วเปลี่ยนไปใช้ตัวอักษรอื่นที่มันคิดว่าใกล้เคียงครับ (https://www.uppic.org/image-EBB6_5984D6E6.jpg) (https://www.uppic.org/share-EBB6_5984D6E6.html) เมื่อแก้ไขจนพอใจแล้ว เราจะ Copy ออกมาแปลทีละรูปหรือสามารถเซฟออกมาทั้งหมดรวมเป็น .txt หรือ excel เพื่อ Copy ไปแปลทั้งเรื่องเลยก็ได้ครับ สุดท้ายเป็นอันจบการแนะนำโปรแกรม 3 ตัวเพียงเท่านี้ หวังว่าจะช่วยทุ่นแรงนักทำซับหลาย ๆ คนได้บ้าง ยังไงแลกเปลี่ยนความรู้กันได้ครับ Update: 1. ขออัพเดทปัญหาเพิ่มเติมที่พบนิดนึงครับ ในกรณีที่ซับไตเติลมีสองบรรทัด โปรแกรมแรกจะแปลงภาพขาวดำออกมาแบบบรรทัดละรูป พอใช้โปรแกรมแรกแปลง srt จะรวมบรรทัดเดียวไม่มีปัญหา แต่ถ้าโหลดไปใช้ใน Subtitle Edit มันจะทำ .srt แบบแยกบรรทัดขึ้นพร้อมกันในเวลาเดียวกัน ถ้าจะใช้ Subtitle Edit ทำ .srt เลยต้องเปลี่ยนไปใช้ภาพสี rgb (แต่เวลา ocr นั้นจะได้ผลลัพธ์ที่ค่อนข้างแย่) หรือจะใช้ภาพขาวดำแต่ลบรูปซ้ำทิ้งไปก่อนในตอนโหลดภาพเข้าโปรแกรม แล้วค่อยนำภาพขาวดำไปแกะในโปรแกรมที่ 3 แล้ว Copy มาใส่ .srt แทน 2. สำหรับโปรแกรม VideoSubFinder มันจะชอบมีปัญหาโปรแกรม crash กลางคัน พอลองใหม่ก็จะชอบ crash ที่เดิม ผมลอง search หาจนเจอคนแนะนำวิธีแก้ไขมา เปิดโปรแกรมแล้วกด Tab Settings --> ติ๊กถูกที่ Using fast version (partially reduced) ออกครับ ผมลองเรื่องที่เคย crash ก็รอบเดียวผ่านแล้ว แต่มันจะใช้เวลาแกะซับนานขึ้น ผมทดสอบที่ความยาว 2 ชั่วโมง ประมาณ 500 บรรทัด ใช้เวลาประมาณ 20 นาที 3. จากที่ผมได้ใช้โปรแกรม Video Subfinder มาสักระยะหนึ่ง พบว่าขั้นตอนการแปลงภาพสีเป็นขาวดำของโปรแกรมนี้ทำให้อักษรบางตัวออกมาหัวขาด มีครึ่งเดียว หรือถูกตัดหายไปเลย ผมเลยหันมาใช้วิธีนำภาพ RGB ที่ได้ ไปเข้าโปรแกรมแปลงรูปภาพโดยเฉพาะที่สามารถปรับ Threshold ได้เอง ทำให้ผลลัพธ์ออกมาดีขึ้นมากครับ หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีŨ เริ่มหัวข้อโดย: B2LVU ที่ สิงหาคม 05, 2017, 02:49:33 PM มีประโยชน์มากกระทู้นี้ ...พึ่งทราบว่าตัว subtitle edit มันมีฟังก์ชั่นล้ำขนาดนี้ด้วย... ยังไงเดี่ยวจะลองเอามาทำซับหนังที่เป็นซับฝังที่เล็งๆไว้หลายเรื่องอยู่
ถามเพิ่มเติมนิด - ตัวโปรแกรมแรก ที่ใช้แกซับเป็นภาพนี่ เท่าที่ท่านลองมามันมีข้อจำกัดเรื่องขนาดวิดีโอด้วยไหม ... หลังๆนี่เห็นบางเว็บชอบอัพหนังฝังซับแบบความละเอียดต่ำมาก หรือ พวกหนังเก่าๆที่มีซับฝังแต่ภาพเล็กๆ นี่มันแกได้ด้วยไหม - ตัวโปรแกรมที่ 3 นั่นคือแค่ทำหน้าที่เป็น OCR แกะตัวอักษรออกจากภาพมาเป็นไฟล์ Text เฉยๆ ... แต่มันไม่สามารถเอาไปใช่ในไฟล์ .srt ให้โดยอัตโนมัติใช่ไหม ... คือเอาไว้แค่เป็นตัวตรวจสอบสำหรับบางบรรทัดที่ subtitle edit มันแกะมาไม่ตรงอย่างนี้หรือเปล่า หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีŨ เริ่มหัวข้อโดย: b4k3r ที่ สิงหาคม 05, 2017, 05:34:52 PM มีประโยชน์มากกระทู้นี้ ...พึ่งทราบว่าตัว subtitle edit มันมีฟังก์ชั่นล้ำขนาดนี้ด้วย... ยังไงเดี่ยวจะลองเอามาทำซับหนังที่เป็นซับฝังที่เล็งๆไว้หลายเรื่องอยู่ ถามเพิ่มเติมนิด - ตัวโปรแกรมแรก ที่ใช้แกซับเป็นภาพนี่ เท่าที่ท่านลองมามันมีข้อจำกัดเรื่องขนาดวิดีโอด้วยไหม ... หลังๆนี่เห็นบางเว็บชอบอัพหนังฝังซับแบบความละเอียดต่ำมาก หรือ พวกหนังเก่าๆที่มีซับฝังแต่ภาพเล็กๆ นี่มันแกได้ด้วยไหม - ตัวโปรแกรมที่ 3 นั่นคือแค่ทำหน้าที่เป็น OCR แกะตัวอักษรออกจากภาพมาเป็นไฟล์ Text เฉยๆ ... แต่มันไม่สามารถเอาไปใช่ในไฟล์ .srt ให้โดยอัตโนมัติใช่ไหม ... คือเอาไว้แค่เป็นตัวตรวจสอบสำหรับบางบรรทัดที่ subtitle edit มันแกะมาไม่ตรงอย่างนี้หรือเปล่า - เรื่องโปรแกรมแรก เท่าที่ผมลองต่ำสุดคือ 640x360 ครับ ผลออกมาโอเคอยู่ นอกนั้นไม่เคยลอง แต่ผมคิดว่าถ้าภาพไม่ชัด จะมีผลตอนใช้โปรแกรมที่ 3 ที่จะทำให้มันแกะตัวอักษรไม่ได้ - ข้อนี้ใช่ครับ โปรแกรมที่ 3 ได้แค่แกะออกมาเป็น text ต้องก็อบเอาไปใส่ใน srt เอง ส่วนภาษาจีนที่ Subtitle edit แกะมาให้มีประโยชน์ในการเทียบบรรทัดครับ หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีŨ เริ่มหัวข้อโดย: pong55 ที่ สิงหาคม 05, 2017, 05:46:11 PM ขอบคุณมากๆเลยนะครับมีประโยชน์มากเลย เพราะพักหลังๆมาหนังที่โดนใจมักจะถูกฝั่งซับกันหมดแล้วได้วิธีมาแจ่มเลยครับ
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: aiotsukajang ที่ สิงหาคม 05, 2017, 09:11:19 PM สุดติ่งเลย ขอบคุณหลาย
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: Taegoo309 ที่ สิงหาคม 05, 2017, 09:27:16 PM แปลในโทรศัพท์ อะค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: B2LVU ที่ สิงหาคม 06, 2017, 07:28:54 PM หลังจากลองใช้ videosubfinder ให้มันทำแค่ซับเปล่าเอา timing อย่างเดียว 3-4 เรื่องแรกไม่มีปัญหาอะไรมีค้างบ้าง แต่ลองทำใหม่ก็ทำจนจบเรื่อง ... แต่ไม่รู้เป็นไร 3-4 เรื่องหลังนี่กลายเป็นว่ามันทำไม่จบ โปรแกรมหลุดที่เวลาเดิมตลอดเลย ... ปรับขนาดแก้ไงก็ไม่หายแฮะ ... ลองเลื่อนเวลาให้พ้นช่วงนั้นไปหน่อยก็ยังแฮงค์ ... ต้องเลื่อนข้ามไปไกลๆเลย ...
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: Momomiru ที่ สิงหาคม 06, 2017, 10:16:53 PM น่าเสียดาย แทคนิคดีและประหยัดเวลามากๆ
ผมทำ Manual ตลอด ถ้าเป็นซับฝัง ใช้เวลาเรื่องนึงหลายวันเลย พอดีใช้แมคด้วย ต้องลองดูว่ามีสำหรับแมคหรือเปล่า หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: b4k3r ที่ สิงหาคม 06, 2017, 10:53:32 PM หลังจากลองใช้ videosubfinder ให้มันทำแค่ซับเปล่าเอา timing อย่างเดียว 3-4 เรื่องแรกไม่มีปัญหาอะไรมีค้างบ้าง แต่ลองทำใหม่ก็ทำจนจบเรื่อง ... แต่ไม่รู้เป็นไร 3-4 เรื่องหลังนี่กลายเป็นว่ามันทำไม่จบ โปรแกรมหลุดที่เวลาเดิมตลอดเลย ... ปรับขนาดแก้ไงก็ไม่หายแฮะ ... ลองเลื่อนเวลาให้พ้นช่วงนั้นไปหน่อยก็ยังแฮงค์ ... ต้องเลื่อนข้ามไปไกลๆเลย ... เมื่อเช้าผมก็เป็นครับ อาการเดียวกันเลย ทั้ง ๆ ที่เมื่อวานทำได้จนจบเรื่อง ลองหลายรอบจนเซ็ง สุดท้ายผม Reboot เครื่องไปรอบนึง กลายเป็นว่ามันกลับมาใช้ได้ปกติ ไม่แฮงค์เฉยเลย หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: B2LVU ที่ สิงหาคม 06, 2017, 11:51:42 PM หลังจากลองใช้ videosubfinder ให้มันทำแค่ซับเปล่าเอา timing อย่างเดียว 3-4 เรื่องแรกไม่มีปัญหาอะไรมีค้างบ้าง แต่ลองทำใหม่ก็ทำจนจบเรื่อง ... แต่ไม่รู้เป็นไร 3-4 เรื่องหลังนี่กลายเป็นว่ามันทำไม่จบ โปรแกรมหลุดที่เวลาเดิมตลอดเลย ... ปรับขนาดแก้ไงก็ไม่หายแฮะ ... ลองเลื่อนเวลาให้พ้นช่วงนั้นไปหน่อยก็ยังแฮงค์ ... ต้องเลื่อนข้ามไปไกลๆเลย ... เมื่อเช้าผมก็เป็นครับ อาการเดียวกันเลย ทั้ง ๆ ที่เมื่อวานทำได้จนจบเรื่อง ลองหลายรอบจนเซ็ง สุดท้ายผม Reboot เครื่องไปรอบนึง กลายเป็นว่ามันกลับมาใช้ได้ปกติ ไม่แฮงค์เฉยเลย ลองรีบูทแล้วมาทำเรื่องเดิมก็ยังค้างที่เดิมแฮะ ... ลงแพ็คตัว encode ที่เขาแนะนำแล้วก็เหมือนเดิม ... ตอนนี้ต้องใช้วิธีเปิดให้มันข้ามจุดที่แฮงไปสักห้านาที ... ซึ่งถ้ามันค้างตรงกลางเรื่องนี่จะทำลำบากมากต้องเปิดทิ้งไว้เรื่อยๆ... เพราะไอ้ตัวเลื่อนมักจะเลื่อนได้ถึงแค่ 40 นาทีเลื่อนมากกว่านั้นจะกลับไปที่นาที 0 ซะงั้น ... ฮาฮา ... แต่โปรแกรมของฟรีก็งี้แหละคงบ่นไรไม่ได้มาก หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: aiotsukajang ที่ สิงหาคม 06, 2017, 11:54:18 PM นานๆทีมันจะเป็น เราก็พยายามไม่เล่นอะไรปล่อยมัน ทำงานไปซึ่งมันก็ทำได้จนเสร็จโดยไม่ปิดโปรแกรมอัตโนมัติ โปรแกรมแกรมที่3ยังไม่ได้ลองเลย ลองไปแค่ โปรแกรม1 และพอ ใส่โปรแกรม2 ค่อนข้างมั่วเยอะมาก ที่แปลถูกตามภาพเพียงแค่ไม่ถึง40% ต้องมานั่งพิมใส่เอง แต่ลองกับไฟล์ซับฝัง Eng ผ่านสบายเลยแก้สามารถ OCR ถูกต้องประมาณ คร่าวๆนะ 95% อ่ะ ที่เหลือคือมาตามแก้ ไม่ถึง 20 บรรทัด แต่เวลาค่อนข้างไม่ตรงซับ ต้องมาปรับอีกที
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: b4k3r ที่ สิงหาคม 13, 2017, 10:53:03 PM หลังจากลองใช้ videosubfinder ให้มันทำแค่ซับเปล่าเอา timing อย่างเดียว 3-4 เรื่องแรกไม่มีปัญหาอะไรมีค้างบ้าง แต่ลองทำใหม่ก็ทำจนจบเรื่อง ... แต่ไม่รู้เป็นไร 3-4 เรื่องหลังนี่กลายเป็นว่ามันทำไม่จบ โปรแกรมหลุดที่เวลาเดิมตลอดเลย ... ปรับขนาดแก้ไงก็ไม่หายแฮะ ... ลองเลื่อนเวลาให้พ้นช่วงนั้นไปหน่อยก็ยังแฮงค์ ... ต้องเลื่อนข้ามไปไกลๆเลย ... เมื่อเช้าผมก็เป็นครับ อาการเดียวกันเลย ทั้ง ๆ ที่เมื่อวานทำได้จนจบเรื่อง ลองหลายรอบจนเซ็ง สุดท้ายผม Reboot เครื่องไปรอบนึง กลายเป็นว่ามันกลับมาใช้ได้ปกติ ไม่แฮงค์เฉยเลย ลองรีบูทแล้วมาทำเรื่องเดิมก็ยังค้างที่เดิมแฮะ ... ลงแพ็คตัว encode ที่เขาแนะนำแล้วก็เหมือนเดิม ... ตอนนี้ต้องใช้วิธีเปิดให้มันข้ามจุดที่แฮงไปสักห้านาที ... ซึ่งถ้ามันค้างตรงกลางเรื่องนี่จะทำลำบากมากต้องเปิดทิ้งไว้เรื่อยๆ... เพราะไอ้ตัวเลื่อนมักจะเลื่อนได้ถึงแค่ 40 นาทีเลื่อนมากกว่านั้นจะกลับไปที่นาที 0 ซะงั้น ... ฮาฮา ... แต่โปรแกรมของฟรีก็งี้แหละคงบ่นไรไม่ได้มาก ถ้าแฮงค์บ่อยจนหัวร้อน ลองทำตาม Update 2 ของผมดูครับ ;D หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: Rogusto ที่ สิงหาคม 14, 2017, 02:27:38 AM ขอสอบถาามหน่อยครับ ผมลองทำตอนขั้นตอนทุกอย่าง แต่มาติดตรงที่เวลาจะเอาภาพมาใส่ในโปรแกรม SubtitleEdit แล้ว ปรากฏว่ามันหาภาพไม่เจอเหมือนมันไม่อ่านไฟล์หรือยังไงนี้ละ
ผมเลยเอาภาพไปแปลงใน Format Factory แล้วเอามาใส่ใน SubtitleEdit อีกที ทีนี้หารูปเจอ แต่กลับเจอปัญหาใหม่คือ มันไม่ได้ timing ไว้เลยครับ ไม่ทราบว่า ผมข้ามขั้นตอนหรือต้องแก้ยังไงครับ ช่วยบอกที ปล. หรือว่าจริงๆแล้วเราต้องทำ timing เองก่อนแล้วค่อยมาแกะหรือเปล่าเอ๋ย ตอนนี้มีความงง [ซึม] (http://i.imgur.com/j5KagoJ.jpg) หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: b4k3r ที่ สิงหาคม 14, 2017, 11:06:02 AM ขอสอบถาามหน่อยครับ ผมลองทำตอนขั้นตอนทุกอย่าง แต่มาติดตรงที่เวลาจะเอาภาพมาใส่ในโปรแกรม SubtitleEdit แล้ว ปรากฏว่ามันหาภาพไม่เจอเหมือนมันไม่อ่านไฟล์หรือยังไงนี้ละ ผมเลยเอาภาพไปแปลงใน Format Factory แล้วเอามาใส่ใน SubtitleEdit อีกที ทีนี้หารูปเจอ แต่กลับเจอปัญหาใหม่คือ มันไม่ได้ timing ไว้เลยครับ ไม่ทราบว่า ผมข้ามขั้นตอนหรือต้องแก้ยังไงครับ ช่วยบอกที ปล. หรือว่าจริงๆแล้วเราต้องทำ timing เองก่อนแล้วค่อยมาแกะหรือเปล่าเอ๋ย ตอนนี้มีความงง [ซึม] (http://i.imgur.com/j5KagoJ.jpg) เรื่อง Timing ไม่ต้องทำเองครับ ถ้าผมคิดไม่ผิด มันน่าจะใช้ชื่อไฟล์ของแต่ละรูปมา Convert เป็น timing ให้ ตอนท่านแปลงภาพได้แก้ไขชื่อไฟล์ไหมครับ ? เรื่องโปรแกรมหาไฟล์ไม่เจอนี่ผมไม่เคยเจอเลยครับ TT แต่ในโปรแกรมแรกก็สามารถทำ Timing มาเป็น .srt ให้เราได้นะครับ ลองไปประยุกต์ดู ตอนนี้ผมใช้แค่โปรแกรมที่ 1 กับ 3 เป็นหลักเพราะมันแกะภาษาจีนออกมาได้แม่นยำกว่า หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: visootpao ที่ กันยายน 24, 2017, 07:52:32 PM เยี่ยมมากๆครับ
ขอแสดงความนับถือ หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: godzgame ที่ ตุลาคม 28, 2017, 02:41:20 PM สวัสดีครับจะขอสอบถามว่า จะหาวิดีโอ ที่เป็นซับจีนจากที่ไหนบ้างครับ ผมมีคนแปลจีนได้ครับ เผื่อช่วยได้ครับ
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: nhankhoi93 ที่ พฤศจิกายน 09, 2017, 12:24:25 PM สุดติ่งเลย ขอบคุณหลาย :-* :-*
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: _X_ ที่ เมษายน 07, 2018, 01:20:29 PM สุดติ่งเลย ขอบคุณหลาย :-* :-* อันนี้แหล่งเลยครับ https://hpjav.com/category/chinese-subtitlesหัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: atad ที่ กรกฎาคม 03, 2018, 12:28:23 AM รูปมันเสียหมดเลยอ่ะครับ ช่วยแก้ไขให้หน่อยได้มั้ยครับ
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: badboy2019 ที่ กรกฎาคม 09, 2019, 02:46:29 PM ขอบคุณครับ
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: babuu ที่ กันยายน 20, 2019, 10:29:42 PM ขอบคุณครับ
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีนและโปรแกรมแกะภาษาจีนเพื่อนำไปแปล เริ่มหัวข้อโดย: leedargon ที่ พฤศจิกายน 06, 2019, 10:55:42 PM เดี๋ยวนีมันใช้ เอพีพี Line ถ่ายรูปแกะข้อความ แปล ออโต้ ได้แล้วนะ ใครเก่งภาษาจะแปลเองย่อมได้
หัวข้อ: Re: แนะนำเทคนิคการทำ Timing ซับจากซับฝังภาษาจีŨ เริ่มหัวข้อโดย: maxfull ที่ มีนาคม 13, 2021, 10:33:33 AM ต่อมาโปรแกรมจะทำการแปลงรูปเป็นตัวอักษรด้วยวิธี Tesseract OCR ครับ ก่อนอื่นเราต้องไปโหลดภาษาจีนเพิ่มเข้ามาก่อน
ทำตามรูปได้เลยครับ โหลดเพิ่มภาษาจีนแล้วแต่OCRเป็นภาษาต่างดาว บวกแกะนานมากในแต่ละไลน์ แนะนำด้วยครับ AV Community Since 2009 : AVCollectors.com - Advertising please contact [email protected] |