AVC

AV Fans Talk => AV Sub-Thai => ข้อความที่เริ่มโดย: SuperAok ที่ พฤษภาคม 05, 2024, 05:26:11 PM



หัวข้อ: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: SuperAok ที่ พฤษภาคม 05, 2024, 05:26:11 PM
อยากถามท่านสมาชิกที่ download ซับไทยของ SuperAok ไปใช้ มานานแล้วว่า คิดอย่างไรกับการแปลที่ทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นลงไปในซับไทยที่แปล มากไปหรือน้อยไป แค่ไหน หรือไม่ต้องการ เป็นปัญหาในการรับชม AV มากน้อยแค่ไหน เพื่อจะได้ปรับปรุงให้ตรงตามต้องการของสมาชิกส่วนใหญ่


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นใน
เริ่มหัวข้อโดย: Samurai Berger ที่ พฤษภาคม 05, 2024, 06:02:24 PM
;D ;D ;D สำหรับผมชอบแบบมีทับศัพท์บ้างครับ ได้อารมย์ความรู้สึกตามแบบฉบับของหนังเอวีญี่ปุ่นครับ และขอขอบคุณหนังที่ท่านแปลแบ่งปันทุกเรื่องด้วยครับ :D :D :D


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: visootpao ที่ พฤษภาคม 05, 2024, 08:04:02 PM
แปลเป็นไทยจะได้อรรถรสกว่าครับ


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: REWQ2493 ที่ พฤษภาคม 05, 2024, 09:15:29 PM
ชอบแปลไทยไปเลยครับ


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: SlowCK ที่ พฤษภาคม 06, 2024, 12:19:40 AM
ชอบทับศัพท์ครับ มีกลิ่นอายของความ JPN 
ขอบคุณที่แบ่งปันแจกซับอยู่เรื่อยๆครับ


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: joclub ที่ พฤษภาคม 06, 2024, 07:24:55 AM
ชอบแบบนี้ครับ


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: taengoo ที่ พฤษภาคม 06, 2024, 12:35:02 PM
ขอบคุณที่แบ่งปั่น ส่วนตัวชอบดูแนวเนื้อเรื่อง ทับศัพท์ก็ดีอยู่แล้วครับ


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: AWP ที่ พฤษภาคม 06, 2024, 10:41:50 PM
ผมอยากให้แปลไทยไปเลยครับ อย่างตอนจะเสร็จอ่าน หีกุ หีกุ อ่านแล้วมันสะดุดๆครับ แต่ยังไงก็ต้องขอบคุณมากๆครับที่คอยแปลงานให้เสพตลอด


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: khampeeaew ที่ พฤษภาคม 07, 2024, 08:41:44 AM
แปลไทยไปเลยดีกว่าครับ
ซับที่ทับศัพท์ญี่ปุ่นผมต้องไป replace คำแปลซับไทยอีกรอบ
แถมคำบางคำใช้คำแปลไทยที่แตกต่างกันอีกตามบริบท
ยังงัยก็ขอบคุณครับ


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: Dave123d ที่ พฤษภาคม 12, 2024, 11:31:16 AM
ผมคิดว่าผมเข้าใจความรู้สึกของท่านSuperAok นะ เพราะผมก็แปลซับไทยอยู่ ผมคิดว่า่การแปลแบบทับศัพท์ มันให้ความรู้สึกเข้าถึงทางอารมณ์ของหนังต้นฉบับได้ดีกว่า แต่มีเงื่อนไขว่าคนดูหนังต้องมีความเข้าใจศัพท์ญี่ปุ่นพื้นฐานคำนั้นๆมาก่อนแล้ว เพราะศัพท์พวกนี้หลายคำไม่มีคำแปลในภาษาไทยที่ตรงความหมายดั้งเดิมจริงๆ เมื่อแปลแล้วมันทำให้ผู้แปลซับ รู้สึกว่าหากแปลเป็นไทยแล้วอรรถรสมันหายไป เลยอยากให้คนดูเข้าถึงอารมณ์หนังตามต้นฉบับจริงๆ จึงอยากคงเป็นภาษาญี่ปุ่นแบบเดิมไว้

แต่ว่าในทางความเป็นจริง ผมคิดว่าคนดูส่วนใหญ่คงไม่มีความรู้ศัพท์ญี่ปุ่นพื้นฐานใดๆเลย  แม้ว่าศัพท์ง่ายๆที่เจอกันบ่อยๆเป็นประจำ เช่น คำว่า คิมุจิ เป็นต้นก็ยังไม่รู้ ในกรณีแบบนี้ ผมคิดว่า แปลเป็นไทยเลยน่าจะดีกว่า แม้จะเสียอรรถรสไปบ้าง แต่สำหรับมุมมองของคนดูหนัง จะรู้สึกดีกว่า เพราะดูหนังแล้วไม่สดุด ว่าเอ๊ะนี่ คำนี้มันหมายถึงอะไร ทำให้ดูหนังได้ไม่ต่อเนื่อง ทำให้เสียอารมณ์


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: rivers ที่ พฤษภาคม 12, 2024, 03:50:35 PM
ค่อนข้างไม่ชอบ  กำลังได้ฟิล  เจอ หีกู สะดุด หลุดอารมณ์ไปเลยจ้า


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: Gunner1998 ที่ พฤษภาคม 12, 2024, 07:18:21 PM
ส่วนตัวไม่ติดปัญหานะครับถ้ามีการกับศัพท์ เท่าที่คำที่คุณแปลว่าตามบริบทก็เหมาะสมดีครับ


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: pumpuikp ที่ พฤษภาคม 12, 2024, 07:29:59 PM
ผมได้หมดครับ ทับศัพท์ก็ได้ฟิล ชอบครับ   :D :D :D
ขอบคุณที่แบ่งปันครับ   ;D ;D ;D


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: khampeeaew ที่ พฤษภาคม 14, 2024, 12:19:09 PM
ค่อนข้างไม่ชอบ  กำลังได้ฟิล  เจอ หีกู สะดุด หลุดอารมณ์ไปเลยจ้า

ครั้งแรกที่เจอ นึกว่าหีเธอจะแหก 555


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: Blackninja ที่ พฤษภาคม 14, 2024, 10:15:23 PM
ส่วนตัวคิดว่า ไทยไปเลยดีกว่าครับ

ขอบคุณที่แปลซับดีๆให้ได้ดูกันครับ
ขอบคุณมากๆ ครับ


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: JulianL ที่ พฤษภาคม 16, 2024, 08:12:25 PM
อันนี้ขอโทษล่วงหน้าเลยครับ ด้วยความเคารพ และขอบคุณท่านที่ทำซับ

จริงๆแล้ว ผมรู้สึกเสียฟิลมากเลยครับ มันอ่านแล้วรู้สึกตลกๆแล้วไม่เหมือนสิ่งที่คนพูดเวลาเอากันจริงๆด้วย
อย่าง กีกูๆๆๆ หรือ คิโมจิ๊จังเลย อะไรงี้ อ่านแล้วมันแปลกๆชอบกล


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: ผมรู้คุณก็ดู ~ ที่ พฤษภาคม 19, 2024, 08:36:31 AM
เจอ ช็อตโตะ ไป ผมนึกว่าเรียกชื่อคน


หัวข้อ: Re: สอบถามเรื่องการทับศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในซับไทยที่แปล
เริ่มหัวข้อโดย: Bigbuay ที่ พฤษภาคม 22, 2024, 12:54:29 AM
ชอบแบบแปลไทยไปเลยครับ ได้อรรถรสกว่า ความเห็นส่วนตัวนะครับ แต่ก็ขอบคุณมากครับที่ช่วยแปลให้ชมกัน













AV Community Since 2009 : AVCollectors.com - Advertising please contact [email protected]