มาแสดงav ผมว่าคนดีๆคงไม่ทำกันอะครับ
ถ้าจะพูดตรงๆ ก็พวก กระหรี่ขายตัวกิน แต่ญี่ปุ่นมันถูกกฏหมายเฉยๆ555
จะพิมพ์อะไรต้องไตร่ตรองดีๆก่อนคับ
คำว่า "คนดีๆ" บรรทัดฐานของคำๆนี้ของคุณ คืออะไร? คือคนที่ไม่ได้เล่นหนังเอวีแค่นั้นเหรอ?
พิมพ์แบบนี้มันจะตีความหมายได้หลากหลายนะ เช่น นักแสดงเอวีมีแต่คนไม่ดี / คนดีๆเขาไม่ทำกัน คือ คนที่ไม่ได้ทำอาชีพนี้เป็นคนดี? ตัดสินกันง่ายๆแบบนี้เลยเหรอ?

ผมว่าคุณมีปัญหากับวิชาภาษาไทยแล้วแหละ คือผมบอก ผู้หญิงดีๆคงไม่มาทำอาชีพนี้ แต่คุณพิมมา คนที่ไม่ได้ทำอาชีพนี้เป็นคนดี

? ผมนี่งงเลย 5555555555555555555 เงิบ ผมว่าคุณน่าจะไปลงคอส จับใจความไรงี้อะครับ หรือก็เลิกนิสัยขี้น้อยใจเหมืิอนผู้หญิง ผมยังจำกรณีคุณออกมาตั้งกระทู้ร้องโวยวาย เรื่องมีคนเอากระทู้ของคุณไปโพสที่อื่น. เลิกซะนะครับนิสัยแบบนี้555
ก็เขียนไว้ชัดนะว่าประโยคของคุณมันทำให้คนอื่นเขาตีความได้หลากหลาย แล้วสุดท้ายมันมาม่าจริงๆ
เพราะ ประโยคที่สั้น ไม่มีการอธิบายมุมมองเพิ่มเติม คนอื่นเขาก็ตีความได้ 2 ด้านทั้งนั้น คนที่ควรเรียนภาษาไทยใหม่ผมว่าน่าจะเป็นคุณนะคับ เพราะ ถ้าตั้งใจเรียนจริงๆ มันจะมีสอนเรื่องประโยคสองแง่สองง่ามที่ถูกตีความต่างกันด้วย
แต่ก็นะอาจจะเป็นอย่างที่ท่าน jakkajee บอกจริงๆแหละ ป่าวประโยชน์
*****ส่วนประเด็นเก่าที่ยังคงฝังใจกันไม่เลิก จนป่านี้ยังไม่เข้าใจอีกว่าของที่เขาใช้เงินที่ได้จากน้ำพักน้ำแรงตัวเองไปหามาได้นั้น มันก็เป็นสิทธิของเขา ที่จะตัดสินใจใดๆกับของสิ่งนั้น ไม่ใช่ว่าพอไม่สมปราถนาของตัวเอง ไม่ได้สิ่งที่ตัวต้องการ ก็เที่ยวกระแนะกระแหนเขาไม่เลิก แบบนี้เหมือนผู้หญิงไหม?