มาเคลียร์ครับตอนแรกกะจะแซวขำๆ เฉยๆเป็นประเด็นซะงั้น ผมไม่ซีเรียสนะเรื่องนี้
ชื่อเค้าเขียนว่า れむ = เรมุ แต่ภาษาญี่ปุ่นก็ควบได้ครับ เท่ากับว่า เรมุกับเร็ม เรียกได้เหมือนกัน(ลองพูดเรมุไวๆดู) ไม่ใช่ชื่อเล่นงับ
คล้ายๆยกตัวอย่างเช่น โซจานัคเตะ ที่เราได้ยินบ่อยๆไว้ใช้ปฏิเสธ จริงๆมันออกเสียงว่า โซว จานะคุเตะ
หรือชื่อ Miku ก็ออกเสียงได้ทั้งมิคุ มิคึ(แทบจะออกเสียงว่ามิคเลย) ในเรื่องพ่อบ้านสุดเก๋าพระเอกก็มีซีนเรียกนางเอกว่า มิคึ
หรือคำว่า โป้ย(ぽい) ที่เอาไว้ใช้ต่อท้ายให้ความหมายเชิงเหมือนคล้ายๆคำว่า mitai ก็ออกเสียง 'โป้ย' ได้ ถึงแม้จริงๆจะเป็น โปอิ แต่พูดเร็วๆควบเสียงแทน จาก sumimasen กลายเป็น "ซุยมาเซ็น" ยังมีเลย
การออกเสียงแบบนี้มันไม่ตายตัวครับก็เหมือนภาษาไทยแหละ อย่าไปซีเรียสกับการออกเสียงมาก ขอแค่พูดถูกตามอักษรมันจะพูดเร็วๆควบๆก็ไม่มีผิดถูก ต้องไปดูสำเนียงของ Nozomi Ishihara ครับ เรียกได้ว่าสุดติ่ง จากโอโมยมัส เป็น "โอโมยมัฟ" งี้ หรือสำเนียงของ Maria Aine ที่พูดงุ้งงิ้งๆฟังยากโพด
ซึ่งกรณีเร็มเทียบจากตัวละครจาก re:zero ที่ชื่อเดียวกันก็เขียนแบบเดียวกันครับแต่เป็นคาตากานะทำให้จะเรียกเหมือนกันว่าเร็มก็ได้
ถ้าริมุจะเขียนแบบนี้ りむ , リム
เปล่าๆท่าน ไม่ได้ซีเรียสไรครับ แค่อยากให้เรียกถูกต้องเพราะถ้าแปลงาน ของนางในเรื่องมักใช้ชื่อจริงแล้วซัพมันจะแปลชื่อไม่ตรงเท่าไรนัก(ส่วนใหญ่มันเป็นชื่อจีนไป)ผมเลยอยากรู้ว่า ตกลงควรเรียกว่าอะไรเท่านั้นครับ ไม่ได้เป็นประเด็นหรือซีเรียสใดๆครับท่านขอบคุณครับสำหรับ การบอกข้อมูลแบบชัดเจนขนาดนั้นและก็ขอโทษทีครับที่ทำให้เข้าใจผิดคิดว่าผมทำให้เป็นประเด็น