กรกฎาคม 11, 2026, 08:14:23 PM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
ข่าว: AVC เปิดเฟสและโซเชี่ยลใหม่ ช่วยกันกดไลค์ติดตามนะ
เวบเข้าสู่ปีที่ 17 แล้ว ท่านสามารถช่วยเหลือเวบได้โดยสมัคร VIP (ตลอดชีพ) อ่านคอมเมนท์จากผู้ใช้งานจริง ที่นี่
 
   หน้าแรก   ช่วยเหลือ เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้ « หน้าที่แล้ว ต่อไป »
หน้า: 1 [2] พิมพ์
ผู้เขียน หัวข้อ: Aki Sasaki ทำความรู้จักเธอเพิ่มเติม - ต้อนรับเธอกลับมา  (อ่าน 15776 ครั้ง)
PAT3N.
AV Dedicator (VIP)
เหลนไฟใจสยิว
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 41



« ตอบ #10 เมื่อ: พฤศจิกายน 11, 2025, 06:10:03 PM »

อยากให้ทำเป็นซับจริงๆซักที T ^T
บันทึกการเข้า

pong55
AV DecadonoR++ (VIP)
คณะปฏิสนธิแห่งชาติ
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 955



« ตอบ #11 เมื่อ: พฤศจิกายน 11, 2025, 07:33:51 PM »

ผมเจอผมยังท้อเลยครับ พูดเยอะรายละเอียดยิบย่อยเพียบเลย กะราวๆน่าจะประมาณ 3-4พัน บรรทัดได้มั้ง
ดีไม่ดีมากกว่านั้นด้วย  Grin

จริงเครับท่าน kingz9 ทำทีนึงต้องใช้เวลามากเลยครับ แค่ปกติอย่างหนังธรรมดาส่วนตัวผมเองที่แปลคือช้ามากอย่าง 400-800 บรรทัดกว่าจะแปลเสร็จผมใช้เวลา 6-8 ขั่วโมงเลยครับ ยิ่ง 3-4 พันบรรทัด น่าจะกินเวลาหลายวันเลย

ดีที่อาศัยในความชอบของหนังเรื่องนั้นๆ เลยทำให้แปลได้ไปต่อจนจบ ผมยังแอบคิดเลยว่าท่าน kingz9 ที่รับจ้างแปลต้องมีเรื่องที่ไม่ใช่แนวหรือเรื่องที่ชอบอยู่บ้างแน่ ท่านยังแปลจนจบได้ อันนี้คือนับถือเลยครับ

อยากให้ทำเป็นซับจริงๆซักที T ^T

มันเยอะมากเลยครับท่าน PAT3N. ด้วยความบทพูดเยอะมีบางคำโปรแกรมแกะออกมาเป็นคำพูดไม่ได้อยู่หลายประโยคเลย อย่างถ้าเป็นแนวเนื้อเรื่องเรายังพอเดาคำหรือประโยคได้ แต่อย่างเรื่องนี้โปรแกรมแกะมาแค่สองคำแต่ประโยคพูดจริงยาวมาก เราก็เดาไม่ถูกเลยครับว่าเขาพูดอะไรกัน จากภาพนิ่งที่แกะมาคือคำพูดที่อากิพูดกับคนสัมภาษณ์นั่นชัดเจน เลยแปลได้ว่าเขาถามหรือตอบอะไรกัน แต่มีบางคำถามหรือบางคำตอบ มีเสียงลม เสียงรถแทรก โปรแกรมเลยแกะไม่ได้ว่าพูดอะไรกัน ถ้าแปลจริงก็อาจจะต้องมีข้ามไปหลายประโยคเลยครับ
บันทึกการเข้า

  
tum911
AV Dedicator (VIP)
โอตาคุเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 186


« ตอบ #12 เมื่อ: พฤศจิกายน 11, 2025, 09:40:34 PM »

ลองดูครับ ผมโหลดซับไทย มาจาก subtitlecat.com พอใช้ได้ครับ ดีกว่าไม่มี

https://www.mediafire.com/file/a2i1vqyl249fi5n/SDNM-061.srt/file
บันทึกการเข้า
PAT3N.
AV Dedicator (VIP)
เหลนไฟใจสยิว
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 41



« ตอบ #13 เมื่อ: พฤศจิกายน 15, 2025, 07:33:46 AM »

ผมเจอผมยังท้อเลยครับ พูดเยอะรายละเอียดยิบย่อยเพียบเลย กะราวๆน่าจะประมาณ 3-4พัน บรรทัดได้มั้ง
ดีไม่ดีมากกว่านั้นด้วย  Grin

จริงเครับท่าน kingz9 ทำทีนึงต้องใช้เวลามากเลยครับ แค่ปกติอย่างหนังธรรมดาส่วนตัวผมเองที่แปลคือช้ามากอย่าง 400-800 บรรทัดกว่าจะแปลเสร็จผมใช้เวลา 6-8 ขั่วโมงเลยครับ ยิ่ง 3-4 พันบรรทัด น่าจะกินเวลาหลายวันเลย

ดีที่อาศัยในความชอบของหนังเรื่องนั้นๆ เลยทำให้แปลได้ไปต่อจนจบ ผมยังแอบคิดเลยว่าท่าน kingz9 ที่รับจ้างแปลต้องมีเรื่องที่ไม่ใช่แนวหรือเรื่องที่ชอบอยู่บ้างแน่ ท่านยังแปลจนจบได้ อันนี้คือนับถือเลยครับ

อยากให้ทำเป็นซับจริงๆซักที T ^T

มันเยอะมากเลยครับท่าน PAT3N. ด้วยความบทพูดเยอะมีบางคำโปรแกรมแกะออกมาเป็นคำพูดไม่ได้อยู่หลายประโยคเลย อย่างถ้าเป็นแนวเนื้อเรื่องเรายังพอเดาคำหรือประโยคได้ แต่อย่างเรื่องนี้โปรแกรมแกะมาแค่สองคำแต่ประโยคพูดจริงยาวมาก เราก็เดาไม่ถูกเลยครับว่าเขาพูดอะไรกัน จากภาพนิ่งที่แกะมาคือคำพูดที่อากิพูดกับคนสัมภาษณ์นั่นชัดเจน เลยแปลได้ว่าเขาถามหรือตอบอะไรกัน แต่มีบางคำถามหรือบางคำตอบ มีเสียงลม เสียงรถแทรก โปรแกรมเลยแกะไม่ได้ว่าพูดอะไรกัน ถ้าแปลจริงก็อาจจะต้องมีข้ามไปหลายประโยคเลยครับ

เข้าใจเลยครับ แถมตัวหนังเองยังยาวมากด้วย ตีไปว่า 4 ชั่วโมงเลย บทพูดไม่ต้องพูดถึงเยอะแน่ๆ ฮาๆ
บันทึกการเข้า

MON7088
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
****
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1580


« ตอบ #14 เมื่อ: ธันวาคม 02, 2025, 08:26:44 PM »

ขอบคุณครับ
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 [2] พิมพ์ 
« หน้าที่แล้ว ต่อไป »
กระโดดไป:  















AV Community Since 2009 : AVCollectors.com - Advertising please contact [email protected]