มิถุนายน 08, 2026, 04:23:48 AM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
ข่าว: AVC เปิดเฟสและโซเชี่ยลใหม่ ช่วยกันกดไลค์ติดตามนะ
เวบเข้าสู่ปีที่ 17 แล้ว ท่านสามารถช่วยเหลือเวบได้โดยสมัคร VIP (ตลอดชีพ) อ่านคอมเมนท์จากผู้ใช้งานจริง ที่นี่
 
   หน้าแรก   ช่วยเหลือ เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
0 สมาชิก และ 2 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้ « หน้าที่แล้ว ต่อไป »
หน้า: 1 ... 40 41 [42] 43 44 ... 118 พิมพ์
ผู้เขียน หัวข้อ: คนละไม้คนละมือ ลงแรงแปลซับ AV ( ซับ ENG ชุดใหม่ หน้า 41 ) มาช่วยกันเร็ววววว  (อ่าน 1392487 ครั้ง)
sephiroth9
AV Donator (VIP)
ปลิงน้อย
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 17


« ตอบ #410 เมื่อ: กันยายน 15, 2016, 08:41:19 PM »

ขอบคุณครับ Cheesy Cheesy
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: กันยายน 29, 2017, 09:44:57 PM โดย sephiroth9 » บันทึกการเข้า
watchman
AV Dedicator (VIP)
ปลิงควาย
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 24


« ตอบ #411 เมื่อ: กันยายน 16, 2016, 10:33:57 AM »

                                                                       SUB ENG ครับ https://drive.google.com/file/d/0B4Iv-AJBmnFtOXBNMTVoSVJoRk0/view?usp=sharing
บันทึกการเข้า
darkjin
AV DedicataR+ (VIP)
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 2591



« ตอบ #412 เมื่อ: กันยายน 17, 2016, 10:39:26 PM »

SUB TH  STAR-551 น้อง MARINA ท่านประธานช่วยนำไปเรียบเรียง ให้สละสะสวยหน่อยคับ บ้างช่วงยังงง

http://www.thaicyberupload.com/get/NzxX2Sw4E0
บันทึกการเข้า
tora_jung
กรรมมาธิการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 385


« ตอบ #413 เมื่อ: กันยายน 18, 2016, 09:52:31 AM »


SNIS-675Tsukasa Aoi
ซับเอามาจาก http://mkstv.co.kr/ เป็นภาษาต่างดาว
แก้เป็นเกาหลี(ต้นฉบับ) ใช้อากู๋ แปลงเป็นไทย/อังกฤษ
ที่เหลือเอาไปทำกัน..ละกันครับ
-----------------
https://drive.google.com/file/d/0B0HEuc5ry2f0cFlfUWx5N1JkX2c/view?usp=sharing
-----------------
ตัวนี้ไม่ยาก...ข้อความไม่่เยอะ
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: กันยายน 20, 2016, 09:19:18 AM โดย tora_jung » บันทึกการเข้า
tora_jung
กรรมมาธิการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 385


« ตอบ #414 เมื่อ: กันยายน 19, 2016, 08:17:34 PM »

แปลจากเกาหลีโดยตรงไกล้เสร็จแล้ว1เรื่อง
ยากตรงเกลาข้อความนี่แหละ
ถ้าจากอังกฤษเพี้ยนเยอะมาก..แปลงจากเกาหลีโดยตรงเลย
ประโยคไหนมีปัญหา...เอาเว็ปมาช่วยแปลง
http://th27.ilovetranslation.com/
http://thaitranslation.babylon-software.com/
https://translate.google.co.th/?hl=th
เอามาเทียบแล้วดูรูปประโยคทีดีทีสุด
บันทึกการเข้า
ttszaza
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
****
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 2150


หญิงยั่วเซ็กส์


« ตอบ #415 เมื่อ: กันยายน 19, 2016, 09:04:12 PM »

แปลจากเกาหลีโดยตรงไกล้เสร็จแล้ว1เรื่อง
ยากตรงเกลาข้อความนี่แหละ
ถ้าจากอังกฤษเพี้ยนเยอะมาก..แปลงจากเกาหลีโดยตรงเลย
ประโยคไหนมีปัญหา...เอาเว็ปมาช่วยแปลง
http://th27.ilovetranslation.com/
http://thaitranslation.babylon-software.com/
https://translate.google.co.th/?hl=th
เอามาเทียบแล้วดูรูปประโยคทีดีทีสุด
ท่านน่าจะแปลเลยก็ได้น่ะค่ะ
จะได้เร็วเลย
บันทึกการเข้า



Matsushita Saeko  Airi Kajima  Mion Sonoda Yuria Satomi  Ria Kashii  Rino Kirishima  Mayu Moritsuki
tora_jung
กรรมมาธิการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 385


« ตอบ #416 เมื่อ: กันยายน 20, 2016, 12:56:19 AM »

ท่านน่าจะแปลเลยก็ได้น่ะค่ะ
จะได้เร็วเลย
แปลอยู่ครับ...ตอนนี้ก็แปลTEAM-097 Minato Riku อยู่ครับ
อย่าง SNIS-675Tsukasa Aoi
ทีเอามาโพสนั่นลองแปลงเช็คว่าตรงกับ หนัง/เวลา/เนื้อหา  ครับ
เห็นว่าโอเลย เลยโพสไว้..ดูกับหนังได้เลย..
ลิกขวาเปิดด้วย  notepad แก้ไข นิดๆหนอยๆ แล้วเซฟ
สำหรับท่านีอยากทำเล่น/หรือทำจริงจังครับ
ถ้าไม่่มีคนแปลเดี๋ยวกลับมาแปลครับ
เปิดดูกับหนัง็แก้ไปบ้าง Cheesy
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: กันยายน 26, 2016, 11:39:09 PM โดย tora_jung » บันทึกการเข้า
tora_jung
กรรมมาธิการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 385


« ตอบ #417 เมื่อ: กันยายน 21, 2016, 07:52:42 PM »

ทริคสำหรับแปลด้วยกูเกิ้ล...โปรแกรมก็มีอยู่แล้ว
เผื่อใช้ในงานอืนด้วย
--------------------
ตัวนี้ทำจากไฟล์ซับ
เปิดด้วยnotepad

 แล้ว save as (ตั้งชือ)

แก้ให้เปิดจากโครม

ดับเบิ้ลคลิกเปิดไฟล์

แค่นี้ก็แปลข้อความจำนวนเยอะๆ...ได้อยางรวดเร็วแล้วครับ
บันทึกการเข้า
tora_jung
กรรมมาธิการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 385


« ตอบ #418 เมื่อ: กันยายน 21, 2016, 10:21:32 PM »

ตรงเลือกแปลภาษาถ้าไม่มี
ให้คลืกขวา เสือก translate to english ก่อน
แล้วจะมีให้เลือกครับ

ส่วนไฟื text  พอเปลี่ยนกลับใช้ notepad เหมือนเดิม
คลิกขวาจะมี  open with ของโครมขึ้นให้ครับ
บันทึกการเข้า
shawping
เหลนไฟใจสยิว
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 46


« ตอบ #419 เมื่อ: กันยายน 21, 2016, 10:46:39 PM »

ผมไม่คอยถนัด(ไม่ค่อยเข้าใจ)ที่บอกมา แต่ผมใช้โปรแกรม Subtitle edit 3.4.11 ในการทำซับจากภาษาต่างประเทศเป็นภาษาไทยตลอด มีคำสั่งแปลหลายภาษาเยอะมาก ประมาณว่ามีสารพัดคำสั่ง แต่ที่แปลกใจคือซับภาษาจีน/เกาหลี ที่เอามาจากเวป 163
โปรแกรมผมกลับแปลไม่ออก ก็เลยงงๆ



บันทึกการเข้า
หน้า: 1 ... 40 41 [42] 43 44 ... 118 พิมพ์ 
« หน้าที่แล้ว ต่อไป »
กระโดดไป:  















AV Community Since 2009 : AVCollectors.com - Advertising please contact [email protected]