มิถุนายน 10, 2024, 10:04:14 PM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
ข่าว: AVC เปิดเฟสและโซเชี่ยลใหม่ เพื่อนๆช่วยกดไลค์ติดตามด้วย
เวบเข้าสู่ปีที่ 15 แล้ว ท่านสามารถช่วยเหลือเวบได้โดยสมัคร VIP (ตลอดชีพ) อ่านคอมเมนท์จากผู้ใช้งานจริง ที่นี่
 
   หน้าแรก   ช่วยเหลือ เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้ « หน้าที่แล้ว ต่อไป »
หน้า: 1 2 3 [4] 5 6 ... 13 พิมพ์
ผู้เขียน หัวข้อ: ใครอยากลองทำ Sub Title แบบแปลเองไหมครับ !! มา มาลองกัน  (อ่าน 21850 ครั้ง)
Hiryo
AV Dedicator (VIP)
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 2873


« ตอบ #30 เมื่อ: พฤศจิกายน 06, 2023, 06:58:05 PM »

.
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: พฤษภาคม 16, 2024, 10:45:45 AM โดย Hiryo » บันทึกการเข้า
wiltong007
ปลิงน้อย
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 16


« ตอบ #31 เมื่อ: พฤศจิกายน 06, 2023, 07:26:14 PM »

อยากลองทำเหมือนกันครับจะได้เอาข้อมุลมาแชร์กับแอดด้วย
บันทึกการเข้า
sai-e
AV Dedicator (VIP)
โอตาคุเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 150



« ตอบ #32 เมื่อ: พฤศจิกายน 06, 2023, 07:35:41 PM »

ขอบคุณครับ เดี๋ยวไปลองดูบ้าง เผื่อจะดีกว่าที่ใช้อยู่

ตอนนี้ใช้ ตัว Speech To Text ของ Adobe Premiere Pro อยู่

บันทึกการเข้า
illus
AV Dedicator (VIP)
ปลิงน้อย
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 17


« ตอบ #33 เมื่อ: พฤศจิกายน 06, 2023, 07:50:02 PM »

เรากำลังเรียนวาดรูปจากคลิป ญี่ปุ่น-เกาหลี ฟังไม่รู้เรื่องเลยแม้แต่น้อย
แล้วก็กำลังหาวิธีทำซับ ตามในเน็ต ดูไปอ่านไปเหมือนจะยาก ไม่เข้าใจ 555+
จนเลิกทำไปแล้ว แล้วก็เรียนไปทั้งๆ ที่ไม่รู้เรื่องเดามั่วไปเรื่อยว่าเค้าสอนว่าไง !!!
แต่ จขกท.แนะนำ อธิบายขั้นตอน แล้วทำตามได้ง่ายมากๆ
ตอนนี้เรียนรู้เรื่องขึ้นเยอะ ขอบคุณมากๆ Smiley Smiley Smiley
บันทึกการเข้า
play...
AV Dedicator (VIP)
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 5220


« ตอบ #34 เมื่อ: พฤศจิกายน 06, 2023, 07:59:57 PM »

ขอบคุณครับ แบบนี้ถ้าว่างๆผมอาจจะได้ทำซับกับเขาบ้างสักที
ตอนนี้ยังไม่มีเวลาได้ลองทำเลย Wink
บันทึกการเข้า
Takuya_Kimura
AV Highness Honour
คณะปฏิสนธิแห่งชาติ
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 762



« ตอบ #35 เมื่อ: พฤศจิกายน 06, 2023, 08:03:08 PM »



ผมก็ทำคล้ายๆวิธีของท่าน ทำไว้ดูเกือบ2ปีละ แต่การดึงไฟล์ซับ .srt ออกมาจากไฟล์เสียง ผมใช้โปรแกรม pyTranscriber

1. ใช้โปรแกรม Format Factory แปลงไฟล์หนังให้ออกมาเป็นรูปแบบ .mp3 (ใช้เวลา5-8นาที)

2. เมื่อได้ไฟล์เสียงมาแล้วก็จับโยนลงใน pyTranscriber จะไวกว่าเพราะไฟล์เสียงมีขนาดเล็กกว่าไฟล์หนัง (ขั้นตอนนี้ใช้เวลาประมาณ 15-30นาที) แล้วแต่ความยาวของหนัง

3. พอได้ไฟล์ .srt มาแล้ว ก็มาแปลเป็นไทย SubTitle Edit ตามขั้นตอนที่ท่านกล่าวมา

วืธีนี้น่าจะไวกว่า ลองๆเทียบดูกันครับ


 

บันทึกการเข้า

raiden
AV Dedicator (VIP)
ปลิงน้อย
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 16


« ตอบ #36 เมื่อ: พฤศจิกายน 06, 2023, 08:06:20 PM »

ผมกำลังลองแปลซับครั้งแรกเรื่องนี้ (ชอบส่วนตัว) แบบแกะทุกคำ
ใช้ความรู้ภาษาญี่ปุ่นที่เรียนมาเท่าที่มี เรียบเรียงใหม่ (ได้อารมณ์มากๆ)

ท่านใดอยากช่วยสนับสนุนค่าขนมบ้างไหมครับ   Embarrassed
ตั้งใจทำมาก ตอนนี้แปลมา 2 วันแล้ว บทพูดเยอะมาก



บันทึกการเข้า
หมูดำรำพัน
AV Columnist
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1103


โลกสวยด้วยมือเรา..และหนังอีก 6TB!


« ตอบ #37 เมื่อ: พฤศจิกายน 06, 2023, 09:11:09 PM »


วิธีการนะครับ
1) Download Setup File ของ SubtitleEdit ก่อน ที่ https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases ผมเลือก .zip แล้ว unzip เพื่อ Setup อีกที


ง่า... ไม่มีเวอร์ชั่นแมค เลยทำเองไม่ได้

ฝากทำซับอังกฤษของ STAR-147 หนังเรื่องที่สองของ Saori Hara หน่อยสิครับ เดี๋ยวผมแปลไทยเอง
(ถ้าไม่มีไฟล์หนัง บอกได้)

ผมมีเป็น version .avi แต่อยู่ HDD ลูกไหนหาไม่เจอละครับ ถ้ากรุณา Up ขึ้น google drive เดี๋ยวผมลองดูให้ครับ
บันทึกการเข้า

อบเชยเฉยๆ
AV Publisher
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
***
ออนไลน์ ออนไลน์

กระทู้: 3802


อบเชยเด็กนครปฐม


« ตอบ #38 เมื่อ: พฤศจิกายน 06, 2023, 09:55:00 PM »

ลองโหลดแบบใหญ่ V2 มา มันก็ไวพอๆกะตัวเล็กนะนิ่ =___="
บันทึกการเข้า


กลุ่ม Telegram แจก Torrent Decensored
งานแก้เซ็นเอวีญี่ปุ่นจากคนจีนของพรี้ Darknight และ WG101
ราคา 49 บาทต่อเดือน ถ้าสนใจติดต่อ PM มาในบอร์ดได้เลย
อยากให้มาลองก่อนสัก 1 เดือน ชอบไม่ชอบค่อยว่ากัน
kkunurat
AV Dedicator (VIP)
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 1361



« ตอบ #39 เมื่อ: พฤศจิกายน 06, 2023, 10:05:46 PM »



ผมก็ทำคล้ายๆวิธีของท่าน ทำไว้ดูเกือบ2ปีละ แต่การดึงไฟล์ซับ .srt ออกมาจากไฟล์เสียง ผมใช้โปรแกรม pyTranscriber

1. ใช้โปรแกรม Format Factory แปลงไฟล์หนังให้ออกมาเป็นรูปแบบ .mp3 (ใช้เวลา5-8นาที)

2. เมื่อได้ไฟล์เสียงมาแล้วก็จับโยนลงใน pyTranscriber จะไวกว่าเพราะไฟล์เสียงมีขนาดเล็กกว่าไฟล์หนัง (ขั้นตอนนี้ใช้เวลาประมาณ 15-30นาที) แล้วแต่ความยาวของหนัง

3. พอได้ไฟล์ .srt มาแล้ว ก็มาแปลเป็นไทย SubTitle Edit ตามขั้นตอนที่ท่านกล่าวมา

วืธีนี้น่าจะไวกว่า ลองๆเทียบดูกันครับ





ขอบคุณครับ
เป็นอีกทางเลือกนึงที่ดีมากๆ เลย

แต่ละทางน่าจะมีข้อดีของตัวเอง

ปล. pyTranscriber ฟรีไหมครับ

บันทึกการเข้า


Ameri Ichinose RBD-291 https://avsubthai.me/632
CLUB-044
หน้า: 1 2 3 [4] 5 6 ... 13 พิมพ์ 
« หน้าที่แล้ว ต่อไป »
กระโดดไป:  












AV Community Since 2009 : AVCollectors.com - Advertising please contact [email protected]