AVC

AV Fans Talk => All About AV => ข้อความที่เริ่มโดย: kingz9 ที่ กันยายน 17, 2021, 09:32:38 AM



หัวข้อ: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: kingz9 ที่ กันยายน 17, 2021, 09:32:38 AM
เกริ่นนำตามระเบียบ ส่วนใหญ่ผมจะแปลบทสัมภาษณ์ แค่ เดือนละ 2 ครั้ง นั้นคือที่ตั้งเป้าไว้ ซึ่งเดือนนี้ก็ครบไปละ555 แต่พอดี ดันเจอบทสัมภาษณ์นี้ ของ1 ใน เมนดาราของผม ก็เลย ต้องจัดซะหน่อย

แน่นอนว่าแปลผิด ทักได้ แก้ไขให้ครับ  อาจจะเอามาไม่หมดทุกบรรทัด เพราะบางบรรทัดก็ไม่เข้าใจเลยไม่แปลดีฟ่า เดี๋ยวเพี้ยน

กันไปหมด

แปลจาก https://news.dmm.co.jp/article/1207704/

ตอนจบ http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=230016.0

5 ปีแห่งประวัติศาสตร์จาก "สาวอีโรติกวัย 19 ปี" กับรางวัล

FANZA Adult Award Best Actress Talks  มินามิ ไอซาว่า บทสัมภาษณ์ครบรอบ 5 ปีเดบิวต์ ตอนที่ 1


"สะโพกส่งเสียงเอี๊ยดอ๊าดด้วยการเคลื่อนไหวช้าๆ ... " คุณจะได้เห็นนักแสดงนำหญิงยอดเยี่ยมจากงาน

FANZA Adult Awards ผู้มีลีลา ขย่มตอ อันดับต้นๆของวงการAV

วิถี 5 ปีกับการเดบิวต์กับ "สาวอีโรติกวัย 19 ปี"!  Minami Aizawa ดาราAVกลายเป็นนักแสดงหญิงเซ็กซี่อันดับ 1 มาแล้ว!

จัดเต็มกับสาววัย 24 ตัวจริงแบบหมดเปลือก! มินามิ ไอซาว่า บทสัมภาษณ์ครบรอบ 5 ปีเดบิวต์

(https://sv1.picz.in.th/images/2021/09/17/CoUGmz.jpg)

มินามิ ไอซาวะ กับการฉลองครบรอบ 5 ปีของเธอตั้งแต่เดบิวต์ในปี 2559 ตั้งแต่การเป็น "สาวอีโรติกวัย 19 ปี"

เราขอให้เธอย้อนเหตุการณ์ต่างๆ ตั้งแต่เธอกระโดดเข้ามาในโลกนี้ด้วยความสนใจไคร่รู้ขณะเรียนโรงเรียนสตรีล้วน

หลังจากชนะรางวัล "FANZA Adult Award 2019 Best Actress Award" และการสร้างตำแหน่งของเธอในฐานะนักแสดง

AV

การพูดคุยที่เต็มไปด้วยเรื่องราว! บทสัมภาษณ์ยาวที่พออ่านได้ เริ่มจากส่วนแรก

--- ในที่สุดก็ครบรอบ 5 ปีแล้ว! คุณไอซาวะ

 

ไอซาวะ : ใช่แล้วค่ะ

 

--คุณคิดไหมว่าวันนี้จะมาจากการเปิดตัว AV ของคุณหลังจากปรึกษากับประธานค่ายเป็นเวลาหนึ่งปีและตัดสินใจ?

 

ไอซาวะ ไม่คิดเลย ทีแรกคิดว่าจะลงท้ายด้วยสัญญาฉบับแรก ฉันไม่เคยคิดที่จะทำมันต่อทุกๆปี

 

--- ตอนแรก คุณจบการถ่ายทำทันเวลาเคอร์ฟิวของที่บ้าน แต่ในที่สุดเพื่อนของคุณก็บอกพ่อแม่

ตั้งแต่คุณเปิดตัว คุณก็มีความกระตือรือร้นมากขึ้นเรื่อยๆ

 
ไอซาวะ ใช่ แต่ระหว่างทางก็มีช่วงที่สัญญาหมดลง ตอนนั้นฉันรู้สึกหดหู่และวิตกกังวล แต่ฉันก็มีความสุขที่สัญญาได้ขยายออก

ไปอีกครั้ง ขอบคุณแฟนๆ และทีมงานรอบตัวฉันที่คอยสนับสนุนฉัน ตั้งแต่นั้นมา ฉันก็ทำทุกอย่างที่ทำได้


--- หลังจากนั้น ในเดือนพฤษภาคม 2019 คุณได้รับรางวัล "FANZA Adult Award 2019 Best Actress Award"

และคุณเคยคิดว่าจะมีช่วงได้พัก?

ไอซาวะ : ฉันมีความสุขจริงๆ ที่ถึงจุดสุดยอดของการถูกเรียกว่า "นักแสดงสาวเซ็กซี่อันดับ 1" โดยเฉพาะอย่างยิ่งเพราะฉันคิด

ว่ามันเป็นรางวัลที่ทุกคนอยากได้รับรางวัลนี้ไม่ใช่แค่ฉัน อย่างไรก็ตาม การเสียชีวิตของผู้จัดการส่วนตัวทำให้หลังจากนั้น

ฉันรู้สึกเหมือนมีรูเกิดขึ้นในใจ

(https://sv1.picz.in.th/images/2021/09/17/CoUF4u.jpg)


--- มันเหมือนกับว่าคุณได้เหลือขาแค่สามขาเป็นครั้งแรกตั้งแต่เดบิวต์


ไอซาวะ: ฉันรู้สึกว่าถูกทำให้หยุดชะงัก ก็เลยคิดว่า "เรามาเลิกงานนี้กันเถอะ"

ฉันเลิกการฝึกกล้ามเนื้อและการควบคุมอาหารที่ฉันเคยทำทุกวัน น้ำหนักฉันลงไปที่ประมาณ 36 กก.

มันทำให้หุ่นฉันที่ผอมอยู่แล้วยิ่งดูแย่ไปใหญ่
 

--แต่สุดท้ายคุณก็กลับมาและมีการเปิดตัวใหม่ครั้งใหม่ เรารู้สึกโล่งใจเมื่อการเปิดตัวเริ่มขึ้นอีกครั้ง เราคิดว่าแฟนๆก็กังวลเช่นกัน


ไอซาวะ นั่นสินะ เหตุผลที่ฉันเลือกที่จะกลับมาเพราะฉันมีความสุขกับความรู้สึกที่ผู้คนที่สนับสนุนฉัน "พวกเค้ายังต้องการฉัน"


--ตอนนี้น้ำหนักของคุณกลับมาแล้วหรือยัง?


ไอซาวะ ใช่ ตอนนี้ฉันทำอาหารญี่ปุ่นกินเป็นหลัก ฉันรู้สึกปลอดภัยมากขึ้นเมื่อได้ทำมันเองกับมือ

ถ้าฉันชอบเนื้อฉันก็จะกินมันอย่างแน่นอน มันหวานและเผ็ดเหมือนเนื้อและมันฝรั่ง และฉันชอบที่จะโรยเครื่องเทศเยอะๆ


--- ตอนนี้มันเป็นการเกิดใหม่แล้ว สัญญาของงานได้ขยายออกไปเมื่อเร็ว ๆ นี้

คุณช่วยบอกเราเกี่ยวกับผลงานที่เป็นจุดเปลี่ยนของคุณในการเผยแพร่ได้หรือไม่?


ไอซาวะ เมื่อฉันเลิกเล่น AV ไปนี่เป็นงานแรกหลังจากคิดว่า "มาทำให้ดีที่สุดแล้วไปต่อกันเถอะ "

(https://sv1.picz.in.th/images/2021/09/17/CoqxrJ.jpg)


--- หนังเรื่องนี้เปิดตัวเมื่อหนึ่งปีที่แล้ว

 

ไอซาวะ  นี่เป็นงานนวดเต็มรูปแบบครั้งแรกของฉัน


--ยังไงก็เถอะ เรากล้าพูดต่อหน้าคุณไอซาวะว่า "พวกเราตื่นเต้นกับฉากการลูบไล้ในนาทีสุดท้าย"


ไอซาวะ ใช่ มันเป็นเครื่องมือเพื่อการทำให้ผู้ชายหลั่ง แต่งานนี้ฉันเป็นฝ่ายทำให้เป็นผู้ชาย เลยไม่รู้จะทำไง ...

มีการแสดงละครที่โรยน้ำมันลงบนร่างของผู้ชาย ภาพลักษณ์ของผู้กำกับอยากให้ดูจะเหมือนกับว่าถูกโปรยทั่วร่างกายและแผ่

กระจายไปทั่วร่างกายอย่างทั่วถึง แต่ฉันไม่มีคำสั่งใดๆ เกี่ยวกับมัน ดังนั้นฉันก็แค่กระแทกมัน และเมื่อฉันโปรยมันลงในกางเกง

ช่างกล้องและพนักงานทุกคนที่อยู่ข้างๆ ต่างก็พากันวุ่นวายกันยกใหญ่ (หัวเราะ)

 
(https://sv1.picz.in.th/images/2021/09/17/Coqu2t.jpg)

(https://sv1.picz.in.th/images/2021/09/17/Coq6ye.jpg)

--- คุณไอซาว่าเคยมีงานคล้ายเอ็มหรือพวกสายเฉพาะกิจเยอะ แต่เอาๆจริงๆเหมือนคุณจะไม่ชอบเลย


ไอซาวะ ฉันถูกเรียกว่านักแสดงAV แต่หลังจากงานนี้ออกมา ฉันถูกเรียกว่านักแสดงอีตัว


--เราชักสงสัยว่าคุณชอบเรื่องไหนกันนะ


Aizawa: ตัวฉันเองมีทั้งสององค์ประกอบ และฉันเป็นประเภทที่เปลี่ยนแปลงไปตามอีกฝ่าย แต่เมื่อโดนรังแกมากเกินไประหว่าง

การถ่ายทำ บางครั้งฉันก็สับสน ... (หัวเราะ) เป็นตอนที่ถ่ายทำ "พิธีรับปริญญา ฉันถูกนักเรียนทำให้อับอาย ... มินามิ ไอซาวะ"

(ไอเดียพ็อกเก็ต)ที่ปรากฏตัวก่อนงานอีตัวครั้งแรกของฉัน เป็นครูหญิงที่นักเรียนไม่พอใจและถูกลงโทษทางเพศ

(https://sv1.picz.in.th/images/2021/09/17/CoqJgS.jpg)


--- เป็นเนื้อหาที่ค่อนข้างแรงสำหรับแฟนๆ ที่ชอบบีบคอ ฉี่ และข่มขืนมาเป็นเวลานาน

 
ไอซาวะ ใช่ ฉันทำดีที่สุดแล้วในแง่ของการเล่น แต่เมื่อจู่ๆ ฉันก็ถูกข่มขืนและเอาผ้าม่านสีแดงขาวมาประดับหัวฉัน

จู่ๆ ฉันก็พูดว่า "อะไรนะ คุณหมายความว่ายังไง"


--- คุณโกรธเลยลุกขึ้นโต้กลับ "พวกแกทำอะไร!"?


ไอซาวะ อ่าฮะ มันเป็นไปแบบนั้น ฉันจึงเทหมดหัวใจ ดังนั้นฉันจึงนำมันมาสู่โหมดในหัวของฉัน "ฉันควรเป็นผู้หญิงที่น่าสงสาร"

เมื่อฉันค่อยๆ สงบสติอารมณ์แล้ววางมันลงในโหมด ฉันก็มั่นใจว่า "นี่คือสิ่งที่ควรจะเป็น"

(https://sv1.picz.in.th/images/2021/09/17/CoqytW.jpg)


--- มันเป็นช่วงเวลาที่คุณลืมตาให้นักแสดงผู้ชาย


ไอซาวะ : เมื่อฉันแสดงเสร็จแล้ว ฉันกลับพบว่ามันสดชื่นมาก

(https://sv1.picz.in.th/images/2021/09/17/Co50H9.jpg)

--- ตอนนี้ ในฐานะนักแสดง คุณได้รับคำชมมากมาย แต่ช่วยบอกฉันที คุณคิดว่าคุณเก่งในท่าไหนสุด

เพราะเหมือนคุณมีเวลาที่ยากลำบากในการถ่ายทำ


ไอซาวะ  อันดับ 1 ของฉันคือคาวเกิร์ล เนื่องจากจำนวนงานเพิ่มขึ้น จำนวนฉากจึงเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง และก่อนการถ่ายทำ

ผู้กำกับกล่าวว่า "วันนี้ ฉันมีตำแหน่งคาวเกิร์ลเยอะมาก" และฉันก็ค้นคว้าด้วยตัวเอง


- คุณนึกถึงสถานที่แบบไหนตอนแรก?


ไอซาวา ฉันต้องการแสดงรูปแบบต่างๆ เพื่อไม่ให้เบื่อ ฉันจึงผสมท่าคาวเกิร์ลต่างๆ แตำทำให้ดุขึ้น จะได้ไม่น่าเบื่อ


- ว่าแล้วเชียว! คุณเข้าใจหัวอกของผู้ชาย


ไอซาวะ ฉันตั้งใจใส่มันด้วยการเคลื่อนไหวที่ค่อย ๆ  ฉันทำให้สะโพกของฉันเป็นเหมือนน๊อตและค่อยๆหย่อนลงไปในขณะ

ที่ทำการปรับแต่งอย่างละเอียด แต่ฉันก็สงสัยว่าคนดูจะคิดว่าฉันเป็นฝ่ายที่ใส่มันดีพอหรือเปล่านะ


(https://sv1.picz.in.th/images/2021/09/17/Co5AJ2.jpg)


--แม่สาว "ทอร์นาโด คาวเกิร์ล!" น่าร๊าก~. แค่นึกภาพก็ตื่นเต้นแล้ว


ไอซาวะ ที่ เหลือคือ "สไปเดอร์คาวเกิร์ล" แขนขาไม่สัมผัสอีกฝ่ายและเน้นที่การกระตุ้นคริตอริสด้วยกระเจี๊ยวเท่านั้น

แม้ว่าฉันจะลดก้นลง ฉันก็ยังสงสัยว่ากระเจี้ยวจะเกาะติดกับร่างกายหรือลูกสูบของผู้ชายในขณะที่หยุดในนาทีสุดท้ายหรือไม่นะ

 
- คาวเกิร์ลที่น่าทึ่ง! อย่างไรก็ตาม เมื่อพิจารณาถึงภาระของการเคลื่อนไหว แทบจะเป็นการฝึกกล้ามเนื้อบริเวณบั้นท้ายและต้นขา

 
ไอซาวะ ก็เล่นเอาฉันปวดกล้ามเนื้อวันรุ่งขึ้นเลยละ (หัวเราะ) แต่ฉันมีความสุขเมื่อผู้กำกับพูดว่า

"ว้าว บอกตรงๆ ว่าไม่คิดว่าคุณจะทำขนาดนี้!"

-- : จริงๆแล้วไอซาวะซังไอซาวะจังมีพื้นฐานทางด้านกีฬาด้วยสินะ

ไอซาวะ : เพราะฉันเคยอยู่ชมรมกีฬาเทนนิสตอน ม.ต้น และ ม.ปลายยังไงล่ะ (ฮ่าๆ)


--อีกอย่าง ความสามารถพิเศษของคุณในยุคนี้ คืออะไร?

(https://sv1.picz.in.th/images/2021/09/17/CoENRV.jpg)


ไอซาวะ "หลังรูปตัว S" เป็นหลังที่ดูเหมือนรูปตัว S ขณะที่ยื่นก้นให้สูงและบิดลำตัวส่วนบน 180 องศาแล้วหันกลับมา

 

-เป็นเทคนิคที่ค่อนข้างลึกล้ำเกินไปไม่ใช่หรือ!

 

Aizawa  ในท่านี้ คุณสามารถเพลิดเพลินกับหลายๆสิ่งอย่างเลยนะ


--- แค่คิดก็บอกเลยว่า "เทพ"!


ไอซาวะ: ในช่วงเวลานี้ เพื่อรักษารูปร่างบั้นท้ายของฉัน ฉันคลานโดยเปลือยกาย(คลายเหมือนนหมานั้นละ)

ทุกวันในห้องของฉันและยืดขาต่อไป 20 ครั้งติดต่อกัน

 
- ท้ายที่สุดมันเป็นระบบพื้นฐานของกีฬา (หัวเราะ)


Aizawa : ฉันจะทำให้ดีที่สุด ดังนั้นเมื่อฉันถ่ายเสร็จ แบตเตอรีก็หมดจนถึงในวันรุ่งขึ้น

ฉันนอนในเสื้อยืดและกางเกงขาสั้นตลอดทั้งวัน (หัวเราะ)

--------------------------------------


นั่นคือทั้งหมดสำหรับส่วนแรก! มันเป็นไงบ้าง?

มินามิจังทุ่มเทเต็มที่กับงาน เอาชนะความพ่ายแพ้และความเศร้า มันยอดไปเลยใช่ไหม!

มินามิจังซึ่งมีชื่อเสียงในด้านการทำงานมาเป็นเวลานาน เรารู้สึกประหลาดใจอีกครั้งกับความเป็นมืออาชีพที่สูงของเธอ

ในส่วนที่สอง เธอจะถูกขอให้พูดอย่างลึกซึ้งและซุกซนมากขึ้น ดังนั้นคอยติดตามกันให้ดีๆ

(แน่นอนว่า ส่วน2 ผมก็คงจะแปลอีกนั้นละ 5555)



หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: ohm_pieng1982 ที่ กันยายน 17, 2021, 09:58:48 AM
ขอบคุณมากครับ


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: CyberXmax ที่ กันยายน 17, 2021, 10:07:53 AM
ยิ่งโต ยิ่งเซ็กซี่น่ะ คนนี้  ;D


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: nitat1175 ที่ กันยายน 17, 2021, 10:33:15 AM
เอางี้ละกัน ถือโอกาสตอนคนตรวจการบ้านไม่อยู่ วันนี้ผมเลยลงมาตรวจเอง
คุยกันแบบแมนๆเลยครับ จากผมจะไม่พิมพ์คำว่า "เชี่ยตึง" ในกระทู้ cyberxmax อีกแล้ว
แล้วก็จะไม่แซะอะไรอีกแล้ว ผมนับถือในจิตใจความอยากช่วยรันบอร์ดของคุณมาก
ซึ่งผมต้องสารภาพตรงๆว่าจิตใจในการรันบอร์ดของผมมันมอดไปนานแล้ว (และพร้อมจะตึงและใส่เดี่ยวทุกคนที่ไม่ชอบขี้หน้า)

แต่กระนั้น กระทู้แปลสัมฯแปลซับที่ผ่านๆมามันผิดเยอะมากๆ รวมไปถึงภาษาหุ่นยนต์
หรือก็คือภาษาพูดที่คนทั่วไปเค้าไม่พูดกันอย่างนี้อะ ช่วยเลิกเอามาใช้ทีเถอะ ขอร้องละพลีส

จากนั้นผมอยากให้คุณค่อยๆแปลครับ
ค่อยๆเปิดดิกส์เคาะคำไปเรื่อยๆในกรณีแปลบทสัมภาษณ์

หรือถามผู้รู้จริงๆในกรณีแปลซับที่ไม่มีซับต้นทาง
หรืออาจจะเลือกซับต้นทางที่ดีๆหน่อย แค่นั้นครับ

แล้วก็ไอ้อย่าง "ผมจะไป" "ฉันจะไป" "คุณจะไป" นี่ผมขอได้ไหมครับ คือไปไหนเหรอ?
เย็ดๆกันอยู่นี่ไปไหนก๊อน มึงกลับมาก๊อนได้เปล๊า กระแทกให้เสร็จก๊อน

ผมเข้าใจนะว่ายุคนี้ความไวคือสิ่งสำคัญ แต่จะไวไปแล้วได้อะไรถ้ามันผิดจนเละเทะไม่แม่นยำ
มันเหมือนอาเชอร์ใน RO ที่อัพ AGI 99 แต่ไม่มี DEX เลยสักหน่วยอะ มันยิงไวแต่มันหวืดครับ

แล้วในกระทู้นี้ช่วยเปลี่ยนที่ผมโควทให้หน่อย คนอ่านอ่านแล้วได้ไม่งง
อ้างถึง
--คุณไอซาวะ อันที่จริงคุณเป็นคนที่พูดค่อนข้างน้อยจริงไหม

ไอซาวะ ฉันคิดว่าเป็นเพราะฉันได้เล่นเทนนิสในกิจกรรมชมรม

อ้างถึง
-- : จริงๆแล้วไอซาวะซังต้องพูดถึงจุดสำคัญๆอย่างต้นขา-หน้าแข้งสิ

ไอซาวะ : มันคงเป็นเพราะฉันเคยอยู่ชมรมกีฬาเทนนิสตอน ม.ต้น และ ม.ปลายน่ะ


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: CyberXmax ที่ กันยายน 17, 2021, 11:09:11 AM

เชี่ยตึง แปลว่าอะไรครับ

ตอนแรก นึกว่าเป็นคำอุทานสนุกๆ


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: kingz9 ที่ กันยายน 17, 2021, 11:11:51 AM
เอางี้ละกัน ถือโอกาสตอนคนตรวจการบ้านไม่อยู่ วันนี้ผมเลยลงมาตรวจเอง
คุยกันแบบแมนๆเลยครับ จากผมจะไม่พิมพ์คำว่า "เชี่ยตึง" ในกระทู้ cyberxmax อีกแล้ว
แล้วก็จะไม่แซะอะไรอีกแล้ว ผมนับถือในจิตใจความอยากช่วยรันบอร์ดของคุณมาก
ซึ่งผมต้องสารภาพตรงๆว่าจิตใจในการรันบอร์ดของผมมันมอดไปนานแล้ว (และพร้อมจะตึงและใส่เดี่ยวทุกคนที่ไม่ชอบขี้หน้า)

แต่กระนั้น กระทู้แปลสัมฯแปลซับที่ผ่านๆมามันผิดเยอะมากๆ รวมไปถึงภาษาหุ่นยนต์
หรือก็คือภาษาพูดที่คนทั่วไปเค้าไม่พูดกันอย่างนี้อะ ช่วยเลิกเอามาใช้ทีเถอะ ขอร้องละพลีส

จากนั้นผมอยากให้คุณค่อยๆแปลครับ
ค่อยๆเปิดดิกส์เคาะคำไปเรื่อยๆในกรณีแปลบทสัมภาษณ์

หรือถามผู้รู้จริงๆในกรณีแปลซับที่ไม่มีซับต้นทาง
หรืออาจจะเลือกซับต้นทางที่ดีๆหน่อย แค่นั้นครับ

แล้วก็ไอ้อย่าง "ผมจะไป" "ฉันจะไป" "คุณจะไป" นี่ผมขอได้ไหมครับ คือไปไหนเหรอ?
เย็ดๆกันอยู่นี่ไปไหนก๊อน มึงกลับมาก๊อนได้เปล๊า กระแทกให้เสร็จก๊อน

ผมเข้าใจนะว่ายุคนี้ความไวคือสิ่งสำคัญ แต่จะไวไปแล้วได้อะไรถ้ามันผิดจนเละเทะไม่แม่นยำ
มันเหมือนอาเชอร์ใน RO ที่อัพ AGI 99 แต่ไม่มี DEX เลยสักหน่วยอะ มันยิงไวแต่มันหวืดครับ

แล้วในกระทู้นี้ช่วยเปลี่ยนที่ผมโควทให้หน่อย คนอ่านอ่านแล้วได้ไม่งง
อ้างถึง
--คุณไอซาวะ อันที่จริงคุณเป็นคนที่พูดค่อนข้างน้อยจริงไหม

ไอซาวะ ฉันคิดว่าเป็นเพราะฉันได้เล่นเทนนิสในกิจกรรมชมรม

อ้างถึง
-- : จริงๆแล้วไอซาวะซังต้องพูดถึงจุดสำคัญๆอย่างต้นขา-หน้าแข้งสิ

ไอซาวะ : มันคงเป็นเพราะฉันเคยอยู่ชมรมกีฬาเทนนิสตอน ม.ต้น และ ม.ปลายน่ะ

แก้ที่ทักมาแล้วครับ


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: nitat1175 ที่ กันยายน 17, 2021, 11:15:14 AM
เชี่ยตึง ก็ เชี่ยตึงนี่แหละครับ

เหมือนท่านแปลได้เทพมากๆจนกลบรัศหมีของท่าน kingz9

ผมเลยอุทานตามวัยรุ่นไทม์โซนเมกานักสตรีมเมอร์ชื่อดังท่านหนึ่งว่า เชี่ยตึง

เชี่ย = เหี้ย
ตึง = บรรยกาศที่ตรึงเครียดมากๆ เหมือนสภาวะสงครามกองเรือรบซึ่งรอแค่เสียงปืนใหญ่ลูกแรกเพื่อจุดชนวญสงคราม

กล่าวคือ เชี่ยตึง = บรรยกาศที่ตรึงเครียดเหี้ยๆ ไม่อยากมาอยู่ ณ ตรงนี้เลย


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: pasunna ที่ กันยายน 17, 2021, 12:05:28 PM
แรกๆผมก็รำคาญการแปลแบบนี้นะ แต่ก็เห็นความตั้งใจ ก็เลยละไม่อ่านเอาแทน
เพราะอย่างน้อยก็มีความตั้งใจรวบรวมมาตั้งกระทู้
ดูคนอื่นๆที่อ่านก็เหมือนจะรับกันได้ด้วย
ถึงจะเป็นแปลแบบหุ่นยนต์ แต่ถ้ามีคนอ่านที่โอเคกับมันก็ดีล่ะ


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: nitat1175 ที่ กันยายน 17, 2021, 01:25:43 PM
ก็ถ้าเสียเวลาเปิดดิกส์แปลให้มันถูกต้อง หรือถ้าจะบิดก็บิดได้แต่อย่าไม่ให้เสียความหมาย
และเกลาเพิ่มหน่อยให้มันอ่านลื่นๆสนุกๆหน่อย จะเป็นไรไป?"
แถมเวลาเปิดดิกส์ยังก่อให้เกิดการจดจำ แม่งก็ส่งผลดีต่อตัวเองอีก พอเจอคำซ้ำเยอะๆ เดี๋ยวมันมาเองเลย

ไม่ยากหรอกเว้ย กระทู้แฟนซ่าอย่างมาก 4 หน้า ก็เสียเวลาเพิ่มอย่างมากก็แค่ 20-30 นาทีแค่นั้นแหละ

ไม่ใช่สักเอาแต่เข้ากูเกิ้ล+ประมวณในหัวนิดหนึ่ง แล้วก็รีบเอามาโพส แบบนี้มันดูถูกคนอ่านมากไป
กระทู้หนึ่งคนอ่านเป็นพันหมื่นคน เขารับสารผิดๆถูกๆไปเท่าไหร่ เขายอมรับแค่ไหน เขาไม่ยอมรับแค่ไหน ไม่มีใครรู้หรอก

ผมก็แค่อยากให้บอร์ดอุดมไปด้วยกระทู้ที่มันมีคุณภาพดีๆคับแก้วสุดๆ (เฉพาะกระทู้ที่ Category ต้องจริงจังแบบการแปล)
ให้เหมาะให้สมเป็นบอร์ดที่ผมรัก และที่สำคัญคงความขลังของบอร์ดเอาไว้แค่นั้นแหละ

จริงๆก็ไม่ได้หวังอะไรมาก(หรือมากไปหว่า) ว่ากระทู้ต่อๆไปของไอ้เล็กจะดีขึ้นไม่มากก็น้อยแค่นั้นแหละ

ไม่ได้ติให้เลิกแปลนะ อย่าเข้าใจผิด
แต่ติให้มันดีกว่านี้ ให้มันแจ่มว้าวกว่านี้ เพราะผมเหก็นว่ามันดีกว่านี้ได้อีกเยอะ ไปได้ไกลกว่านี้ได้อีกเยอะ

แนะนำวิธีการไปแล้วก็ลองเอาไปปรับใช้ซะแค่นั้น ggez dog


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: pasunna ที่ กันยายน 17, 2021, 02:26:22 PM
แก้งานให้ดีขึ้นได้มันก็ดีแหละครับ
แต่ 20-30 นาที มันก็เป็นเวลาของเจ้าตัว
ยังไงบอร์ดมันก็เป็นพื้นที่ ที่เล่นเพื่อความสนุก เหมือนที่คุณเองยังบอกว่าหมดไฟที่จะรันบอร์ดแล้ว
คุณเองก็ไม่อยากเสียเวลา ตัวเขาเองก็อาจจะเช่นกัน
ถ้าเขาพอใจที่จะออกงานคุณภาพประมาณนี้ ก็คงต้องตามนี้
อีกอย่างทักษะทางภาษานี่ คนที่เป็นก็จะมองว่าฝึกอีกหน่อยก็ได้ง่ายไม่ยาก
แต่ไม่ใช่ว่าทุกคนจะฝึกได้ครับ ไม่งั้นใครๆก็คงเป็นนักเขียน นักแปลเก่งๆกันหมดแล้ว
ตอนแรกผมก็คิดเหมือนกันว่าเดี๋ยวเขาคงเก่งขึ้นแหละ
แต่จากที่ดูมาระยะหนึ่ง คงยากแล้ว เพราะไม่เชิงเหมือนว่าเขาไม่รู้ศัพท์ หรือขี้เกียจ
แต่เขามองว่ารูปประโยคเหล่านั้นมันโอเคอยู่แล้วมากกว่าเลยไม่แก้

แต่ทั้งนี้ทั้งนั้นผมก็สนับสนุนให้เขาแก้ไขปรับปรุงนะ
พยามเข้าครับคุณ kingz


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: nitat1175 ที่ กันยายน 17, 2021, 03:01:25 PM
เอิ่มเหมือนจะสับสนระหว่าง ไม่มีเวลา มีเวลา หมดไฟ ไม่หมดไฟ มีไฟ
หมดใจหมดไฟ ไม่เท่ากันกับ ไม่มีเวลา นะครับ ฮัลโหล

มองแบบหยาบๆ kingz9 ทั้งมีเวลา ทั้งมีไฟ เลยนะครับ
ดูจากสถิติ ตอบบอร์ด รันบอร์ด และการแปลซับ av 200+ เรื่องของเค้า

แล้วพ้อยหลักที่ผมจะสื่อคือเค้าแปลผิดเปลี่ยนความหมายไปโดยสิ้นเชิง เช่น ถามนก ตอบไม้
รูปประโยคหุ่นยนต์นี่พ้อยรอง แต่ความสำคัญก็ไม่แพ้กันหรอก


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: kingz9 ที่ กันยายน 17, 2021, 03:48:31 PM
เอาจริงๆคือ ไอเรื่องที่บอกว่าผมแปล จะไปๆนั้นอะ เอาจริงๆงานแรกๆผมแปลว่าจะเสร็จๆ แต่ พอหลังๆ "ขี้เกียจครับ" อันนี้บอกตรงๆเลยว่า ถ้าแปลว่าจะเสร็จเนี่ย ในหนัง1เรื่อง มันมีราวๆ 1-200 บรรทัด ผมเลยดูว่า คนอื่นแปลไงนะ ก็มี ทับศัพท์แมร่งไปเลย กับ
หีกุๆ ก็เลย ตอนแรกว่าจะเว้นไว้แหละ แต่คนจ้างหลายๆรายบอก อย่าข้ามนะไอชอตนี้ ผมก็เลยถามไปอีกว่า ตามภาษาอังกฤษน่ะ เค้าแปลว่า I'm going รัวๆซึ่งถ้าแปลแบบตรงๆคือ จะไปๆนั้นละ ผมขอแปลแบบทับศัพท์ไปเลยไม่เกาละกัน หลายคนก็บอกว่าโอเคเพราะรู้กันว่า มันน่าเบื่อระดับ สุดเลยที่จะ แปล จะเสร็จๆ แล้วมันรันแบบทุกๆ 2 นาที งี้ ยิ่งพวกซีรี่ย์ 3วันแตกไม่นับนี่ เกือบทั้งเรื่อง เมื่อลูกค้าเข้าใจ ผมก็โอเค ถือว่าเราเข้าใจกัน จนสุดท้ายแล้ว ก็เหมือนเป็น ซิกเนเจอร์ผมไปเลยว่า ไอนี่แมร่งชอบแปลตอนผู้หญิงจะเสร็จ ว่าจะไป แต่หลายคนเข้าใจบอก ไม่มาย เท่าไร เอาแค่ แปลให้รู้เรื่องก็พอ ก็เลยเป็นเช่นนี้แล
ส่วนที่บอกว่าแปลความหมายผิดในเรื่องของซับ ผมแปลเสร็จจะส่งให้คนที่ผมเคารพดูก่อนเสมอ ส่งให้ราวๆ3คน เค้าดูเค้าก็บอกให้ปรับตรงนั้นนิดนี่หน่อยเพื่อให้มันโอเคไม่หลุดจากเนื้อเรื่องที่หนังต้องการสื่อ ผมก็เลยค่อนข้างจะโอเคในจุดนั้นเพราะเค้าก็บอกว่า เราไม่ใช่คนญี่ปุ่น อย่าลืมว่าภาษาเค้าภาษาเราต่างกันมาก แปลให้ไม่หลุดจากเนื้อเรื่องหลักที่หนังต้องการคือดีแล้วส่วนพวกรองๆถ้าไม่เทพจริง ก็ปล่อยๆไปเถอะ

ส่วนบทสัมภาษณ์ ก็เช่นกัน ผมไม่รู้ภาษามากนัก และขี้เกียจจะเกาให้มันลื่นคอ ก็เท่านั้นเอง ไม่มีอะไรมากครับ เพราะบางที่แปลๆอยู่
ก็มีงานเข้ามา พอกลับมาแปลต่อก็หมดไอเดียจะสานต่อแต่มันค้างไว้แล้วเลยเอาให้จบ 5555

ยังไงก็อ่านทุกคอมเม้นท์เลยครับ อาจจะนำไปปรับปรุงในภายภาคหน้า แต่อย่าหวังเยอะเลย 5555


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: nitat1175 ที่ กันยายน 17, 2021, 04:22:09 PM
เคตามนั้น คงต้องปรับมุมมองใหม่ เหมือนจะมองบอร์ดนี้ดีเกินไปเยอะเลย


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: nitat1175 ที่ กันยายน 17, 2021, 05:14:53 PM
อ้างถึง
-- : จริงๆแล้วไอซาวะซังต้องพูดถึงจุดสำคัญๆอย่างต้นขา-หน้าแข้งสิ

ไอซาวะ : มันคงเป็นเพราะฉันเคยอยู่ชมรมกีฬาเทนนิสตอน ม.ต้น และ ม.ปลายน่ะ

อันนี้ผมแปลผิด จริงๆต้องแปลว่า

อ้างถึง
-- : จริงๆแล้วไอซาวะซังไอซาวะจังมีพื้นฐานทางด้านกีฬาด้วยสินะ

ไอซาวะ : เพราะฉันเคยอยู่ชมรมกีฬาเทนนิสตอน ม.ต้น และ ม.ปลายยังไงล่ะ (ฮ่าๆ)


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: halflife3733 ที่ กันยายน 17, 2021, 05:17:27 PM
ยิ่งเล่นยิ่งดีครับคนนี้


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: kingz9 ที่ กันยายน 17, 2021, 05:58:12 PM
อ้างถึง
-- : จริงๆแล้วไอซาวะซังต้องพูดถึงจุดสำคัญๆอย่างต้นขา-หน้าแข้งสิ

ไอซาวะ : มันคงเป็นเพราะฉันเคยอยู่ชมรมกีฬาเทนนิสตอน ม.ต้น และ ม.ปลายน่ะ

อันนี้ผมแปลผิด จริงๆต้องแปลว่า

อ้างถึง
-- : จริงๆแล้วไอซาวะซังไอซาวะจังมีพื้นฐานทางด้านกีฬาด้วยสินะ

ไอซาวะ : เพราะฉันเคยอยู่ชมรมกีฬาเทนนิสตอน ม.ต้น และ ม.ปลายยังไงล่ะ (ฮ่าๆ)

แก้เรียบร้อยครับ


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: CarNaGE ที่ กันยายน 17, 2021, 08:47:58 PM
ผมเข้าใจนะครับ คำพูดตอนเซ็กส์ซีนมันน่าเบื่อ แต่มันสำคัญนะ หนังมันจะได้ฟิลไม่ได้ฟิลมันก็อยู่ตรงเซ็กส์ซีนนี่แหละ

I'm going ยังไงก็แปลว่า ฉันจะไป ไม่ได้ครับ มันเสียมู๊ดหมดเลย พอเห็นปุ๊บ แว๊บแรกในหัว เอ้า กูเกิ้ลทรานใส่กูนี่หว่า อารมณ์ประมาณดูหนังแล้วเจอซับกูเกิ้ลทราน ยังไงก็ไม่โอเค

ถ้าขี้เกียจจริงๆ แปลว่า จะเสร็จแล้ว ยังจะดีกว่า

แล้วการที่ เขาไม่ว่า ไม่ได้แปลว่า เขาโอเค นะครับ เขาไม่ว่า มันมีหลายเหตุผล อาจจะเขาโอเคอย่างที่คุณว่า หรือ เขาไม่โอเค แต่เขาไม่กล้าพูด เขาถนอมน้ำใจ หรือ เขาด่าแหละ แต่แค่ไม่บอกกลับมา



หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: kingz9 ที่ กันยายน 18, 2021, 03:43:05 AM
คำว่า อิคึ มาจากคำว่า 行く (いく) แปลว่า “ไป” คำว่า คิมูจี้ มีจากคำว่า 気持ちいい แปลว่า “รู้สึกดี” อิไต มาจากคำว่าいたい แปลว่า “เจ็บ”

อันนี้ผมไปถามคนรู้และอยู่ที่ญี่ปุ่นมาว่าตกลงมันแปลว่าอะไรกับคำว่า อิคึ เค้าก็บอกว่างี้ นะครับเพราะงั้นผมว่ากูเกิ้ลทรานก็คงไม่ใช่นั้นละ แต่เค้าบอกว่า คำพวกนี้ใช้ในเวลาปกติด้วยนะ  ผมเลยถามไปว่า ถ้าผมแปล อิคึ ว่าจะไป ละได้ไหม เค้าบอกว่า ยุ่นเค้าพูดอิคึ=จะเสร็จ /จะไปแล้วนะ มันไม่ต่างกันกับคนไทยที่ แปลคิมูจิ ว่าเสียวแต่ของยุ่นคือ รู้สึกดีนั้นละ

แล้วเค้าก็ถามกลับมาว่า แล้วทำไมพวกไม่สงสัยบ้างละว่า ตอนฝรั่งเยกัน มันร้อง yesรัวๆ เนี่ย มึงไม่สงสัยหรอว่า ใช่เหี้ยไร เยกันอยู่ร้องแต่ใช่ๆๆๆ ใช่พ่องมึงดิ มันไม่ร้องเสียวละ มันก็เหมือน ยุ่นร้อง อิคึๆ ที่มันแปลว่าจะไปแล้วๆ แต่พอมึงแปลตรงๆว่าจะไปแล้วเสือกมีคนมาบอกว่ามึงแปลกูเกิ้ลทราน ก็ยุ่นเค้าร้องแบบนั้นเหมือนฝรั่งร้อง yesรัวๆนั้นละ ทีฝรั่งรับได้ ทียุ่นทำเป็นรับไม่ได้ มึงก็ไปคิดเอาเอง(สรุปผมไปถามมันเสือกโดนด่ากลับมาแทนเฉย)

เค้าบอกอีกว่าคนไทยหัวโบราณ ชอบคิดอะไรเหี้ยๆในหัวแล้วเอาไปพูดล้อยุ่น เช่นอยู่ๆวันนึงเจอคนไทยเค้าโดนถามว่า อยู่ที่ไหน เพื่อนก็บอกอยู่ที่นี้แหละ(ประเทศญี่ปุ่น) คนไทยแมร่งพูดก่อนเลยว่า อิคึๆ คือกะล้อเลียนนั้นละเค้าเลยเดินหนีเลย บอก คนไทยในหัวคิดแต่เรื่องพวกนี้ กันหรอไง คำพวกนี้ คนญี่ปุ่นใช้ในชีวิตประจำวันนะ ไม่ใช่ใช้เฉพาะในav


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: pasunna ที่ กันยายน 18, 2021, 04:40:09 AM
ท่าน kingz ต้องเข้าใจอีกอย่างนึงครับ
ที่เขาบอกว่าท่านกูเกิ้ลทรานส์ใส่
ไม่ได้บอกว่าท่านแปลผิด
ที่ท่านแปลอาจจะถูก ไม่ว่าจากเจ้าของภาษา หรืออะไรก็แล้วแต่
แต่คำที่แปลออกมามันไม่ได้รับการแปลงสำนวนครับ
การแปลภาษา ไม่ใช่การเปิดดิคแล้วก็แปล แต่เป็นการถอดความ
ถึงคำแปลจะถูก แต่ถ้าไม่สามารถสื่อสารให้ผู้ใช้ภาษานั้นๆเข้าใจได้ มันก็คือการล้มเหลวในการสื่อสารครับ
แล้วอีกข้อนึงก็คือ การแปลนอกจากจะต้องสื่อสารให้เข้าใจแล้ว
สำหรับการแปลบทสัมภาษณ์ หรือหนัง มันเป็นเรื่องของศิลปะ
นอกจากความเข้าใจแล้ว ยังต้องสื่อสารถึงอารมณ์ที่ออกมาด้วยครับ

เนื่องจากตัวอักษรไม่มีเสียง เราจึงไม่สามารถรับรู้ความรู้สึกจากตัวอักษรได้โดยตรง
โดยเฉพาะการแปลภาษานั้น มักมาจากภาษาที่คนอ่านไม่รู้จักไม่คุ้น
เขาไม่สามารถคาดเดาได้เองครับ ว่าคำตรงๆที่แปลมานั้น ในตปท มันใช้ในบริบทไหนมีความหมายอะไร
คือถ้าคนอ่านบทสัมภาษณ์แปล เป็นคนมีความรู้ขวนขวายด้านภาษา
ก็คงไม่มาตามอ่านบทสัมภาษณ์ที่คนอื่นแปลหรอกครับ

ดังนั้นตรงจุดนี้ผู้แปลจึงมักเติมแต่งอารมณ์ลงไปบ้าง เรียกว่าการใส่สำนวนครับ
ซึ่งแน่นอนว่ามันเป็นการเติมแต่ง มันย่อมมีเกิน หรือมีขาด มีการตัดต่อไปบ้าง
เพื่อให้การอ่านได้อรรถรสครับ

ย้ำอีกครั้งนะครับ ท่านไม่ได้แปลผิด
เพียงแต่สิ่งที่ท่านแปลขาดการแปลงสานส์ให้คนอ่านเข้าใจครับ


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: Ƨ'Я ที่ กันยายน 18, 2021, 04:56:59 AM
ขอพูดในมุมของคนที่มีความรู้ในด้านภาษาอยู่บ้างนะ
การแปลภาษามันมีช่องว่างระหว่างภาษาคำบางคำมันจะแปลตรงๆไม่ได้มันต้องดูบริบทด้วย
อย่างเช่นคำว่า อิคึ เนี่ย ความหมายตรงตัวคือ ไป เช่นไปนู่น นี่ นั่น แต่ในบริบทของการมีเซ็กส์เนี่ย มันจะแปลว่า จะเสร็จแล้ว จะแตกแล้ว ถึงจุดสุดยอดแล้ว
อีกคำละกัน คำว่า ยาไบ้ แปลตรงตัวว่า ไม่ดี แย่ ถ้าเป็นศัพท์แสลงก็แปลประมาณว่า โอ้มายก้อด ต้องเลือกใช้ให้ถูก
แล้วถ้าจะแปลทับศัพท์เนี่ย ก็ทับศัพท์ไปเลยว่า อิคึ ไม่ใช่ไปทับศัพท์ว่า จะไปแล้ว มันไม่ใช่การทับศัพท์แล้วแต่มันเป็นการแปลตรงๆเลย


แล้วก็ไอ้ที่ฝรั่งมันร้องเยสๆๆๆเนี่ยมันเป็นคำอุทาน ไอ้คำอุทานเนี่ยบางทีมันไม่ต้องมีความหมายก็ได้ ตัวอย่าง คำว่า Fuck เนี่ยมั้ยใช้ได้หลายบริบท แปลว่าเย็ดก็ได้ ถ้าอุทานก็แปลว่า เหี้ย! ซึ่งมันไม่มีความหมายมันเป็นแค่คำที่ไว้ตะโกนตอน ตกใจ ดีใจ เสียใจ เท่านั้นเอง


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: kingz9 ที่ กันยายน 18, 2021, 05:40:18 AM
ท่าน kingz ต้องเข้าใจอีกอย่างนึงครับ
ที่เขาบอกว่าท่านกูเกิ้ลทรานส์ใส่
ไม่ได้บอกว่าท่านแปลผิด
ที่ท่านแปลอาจจะถูก ไม่ว่าจากเจ้าของภาษา หรืออะไรก็แล้วแต่
แต่คำที่แปลออกมามันไม่ได้รับการแปลงสำนวนครับ
การแปลภาษา ไม่ใช่การเปิดดิคแล้วก็แปล แต่เป็นการถอดความ
ถึงคำแปลจะถูก แต่ถ้าไม่สามารถสื่อสารให้ผู้ใช้ภาษานั้นๆเข้าใจได้ มันก็คือการล้มเหลวในการสื่อสารครับ
แล้วอีกข้อนึงก็คือ การแปลนอกจากจะต้องสื่อสารให้เข้าใจแล้ว
สำหรับการแปลบทสัมภาษณ์ หรือหนัง มันเป็นเรื่องของศิลปะ
นอกจากความเข้าใจแล้ว ยังต้องสื่อสารถึงอารมณ์ที่ออกมาด้วยครับ

เนื่องจากตัวอักษรไม่มีเสียง เราจึงไม่สามารถรับรู้ความรู้สึกจากตัวอักษรได้โดยตรง
โดยเฉพาะการแปลภาษานั้น มักมาจากภาษาที่คนอ่านไม่รู้จักไม่คุ้น
เขาไม่สามารถคาดเดาได้เองครับ ว่าคำตรงๆที่แปลมานั้น ในตปท มันใช้ในบริบทไหนมีความหมายอะไร
คือถ้าคนอ่านบทสัมภาษณ์แปล เป็นคนมีความรู้ขวนขวายด้านภาษา
ก็คงไม่มาตามอ่านบทสัมภาษณ์ที่คนอื่นแปลหรอกครับ

ดังนั้นตรงจุดนี้ผู้แปลจึงมักเติมแต่งอารมณ์ลงไปบ้าง เรียกว่าการใส่สำนวนครับ
ซึ่งแน่นอนว่ามันเป็นการเติมแต่ง มันย่อมมีเกิน หรือมีขาด มีการตัดต่อไปบ้าง
เพื่อให้การอ่านได้อรรถรสครับ

ย้ำอีกครั้งนะครับ ท่านไม่ได้แปลผิด
เพียงแต่สิ่งที่ท่านแปลขาดการแปลงสานส์ให้คนอ่านเข้าใจครับ

อ้อ ใช่ครับอันนี้ยอมรับแหละว่า สำนวนผมยังอ่อนด๋อย 5555 พอแปลมามันเลยดูแข็งๆจนคนในบอร์ดที่ดูซับผมช่วยแนะนำให้ขัดตรงนั้นตรงนี้หน่อย ผมเลยค่อยๆ แปลซับให้ดีขึ้นมาจนคนที่ช่วยก็บอกโอเคแล้วละ ส่วน ตรง อิคึ ผมก็คงจะแปลว่าเสร็จบ้าง ไปบ้างเหมือนเดิม เพราะเหมือนบางทีก็แก้นิสัยยากไปละแต่ถ้าเรื่องไหนร้องน้อยๆไม่รัวเป็นกลองผมก็แปลว่าจะเสร็จอยู่นะ 555

ขอบคุณที่ชี้แนะครับ เดี๋ยวไงจะพยายามปรับปรุงในจุดแปลสัมภาษณ์ให้ดีขึ้นครับ
ส่วนคอมเม้นอีกคนล่าสุดรับทราบละครับท่านจะพยายามปรับเปลี่ยนครับ
เพราะผมถือว่าถ้ามีคนติแสดงว่ามันสามารถปรับได้ให้มันดีขึ้น แต่อยู่ที่ ศิลปะในตัวแหละว่าจะมีไหม :) :)
อ้อลืมไปคือมีคนส่งสัยอยู่พอควรว่าแล้วทำไมผมไม่แปล ผญ ว่าจะแตกละง่ายดี
ผมก็บอกเค้าไปแต่ไม่เคยบอกในนี้ก็เลยไหนๆก็ไหนๆละบอกเลยละกันว่า ผมแปลผญว่าจะไป แต่ผช ผมแปลว่าจะแตก หรือจะยิงออกแล้วนะ เพราะไม่อยากให้ชายกะหญิงใช้คำเดียวกัน จะได้เห็นอะไรได้ชัดขึ้น ว่าจะแตกนะ จะยิงนะผชใช้นะ
ผญจะใช้จะเสร็จหรือจะไป


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: nitat1175 ที่ กันยายน 18, 2021, 12:23:52 PM
มันทั้งแปลผิดทั้งแปลไม่ได้บริบทเลยล่ะ ไม่ใช่แค่ไม่ได้บริบทเฉยๆ
บางประโยคมันโยนใส่กูเกิ้ลทรานไม่ได้ กูเกิ้ลทรานมันแปลไม่ได้ บางทีมันมีคำย่อแค่คำเดียว ก็ทำกูเกิ้ลทรานแปลผิดแล้ว

มันถึงได้แปลมาว่าน้องพูดน้อยไง


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: kingz9 ที่ กันยายน 18, 2021, 01:08:53 PM
มันทั้งแปลผิดทั้งแปลไม่ได้บริบทเลยล่ะ ไม่ใช่แค่ไม่ได้บริบทเฉยๆ
บางประโยคมันโยนใส่กูเกิ้ลทรานไม่ได้ กูเกิ้ลทรานมันแปลไม่ได้ บางทีมันมีคำย่อแค่คำเดียว ก็ทำกูเกิ้ลทรานแปลผิดแล้ว

มันถึงได้แปลมาว่าน้องพูดน้อยไง

ใช่ครับ อย่างของ ริมุนั้นสุดจัดเลย ผมว่าน้องไม่ได้พูดเรื่องแมลงแน่ๆ แต่แปลไม่ออก 5555

น่าจะพูดอะไรซักอย่างแหละ แล้วผมมันพวกถ้าได้นั่งแปลแล้วจะพยายามที่จะไม่หยุดแปลแล้ว ถามเพราะถ้าจะถามทีนึง ต้องรอเวลา ซึ่งผมมันพวกชอบทำรวดเดียวให้เสร็จไปเลยถ้าโดยหยุดโดนคั่นหรือต้องรอเวลานานเกินไป(แต่ของเรมุผมป่วยด้วยเลยแปลๆหยุดๆเพราะปัญหาสุขภาพจริงๆ) ผมจะหมดไปดื้อๆเลย 555  เลยกลายเป็นว่า ผมแปลเสร็จแล้วต้องให้คนมาคอยแก้ให้ในจุดที่มันสำคัญหรือ ปล่อยไว้ไม่ดีแน่ๆ ก็จะมีคนคอยส่งข้อความมา ให้ผมแก้ไปเยอะอยู่ เหมือนกัน ;D ;D


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: nitat1175 ที่ กันยายน 18, 2021, 01:27:34 PM
ประโยคอื่นก็ผิดไง ไม่ได้ผิดแต่คำอุทาน


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: maload ผํ้ต้องการรับจ้างทำซับหนัง ที่ กันยายน 18, 2021, 04:17:40 PM
หนูเกิดมาเพื่อท่าหมาจริงๆลูก  คนนนี้จำสลับกับอีกคนประจำ คนนั้นคานา ชื่อเหมือนชอบไปคานา สงสัยจะชอบเอ้าดอกลางนากลางไร่ ลีลาท่าทางมาเเนวคล้ายๆกัน


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: pHobk ที่ กันยายน 19, 2021, 02:13:43 AM
ขอบคุณสำหรับบทความคับ  [good job]


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: boy_chou ที่ กันยายน 19, 2021, 10:39:48 AM
ขอบคุณเจ้าของโพสมากครับ นับถือครับที่ไม่หลุดแสดงถึงความมีวุฒิภาวะมากครับ


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: kingz9 ที่ กันยายน 19, 2021, 10:43:42 AM
ขอบคุณเจ้าของโพสมากครับ นับถือครับที่ไม่หลุดแสดงถึงความมีวุฒิภาวะมากครับ

เค้าติในสิ่งที่ผมต้องพัฒนาครับ เพราะงั้นนั้นคือสิ่งที่เราต้องยอมรับมันให้ได้ และอีกอย่างคนติไม่ได้ใช้คำหยาบคายใดๆ ผมก็จะคุยดีกับเค้าเช่นกัน  ;D ;D ยังไงก็ขอบคุณทุกคนที่มาคอมเม้นนะครับ ตอน2 จะพยายามให้ดียิ่งขึ้นครับ


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: gilase ที่ กันยายน 19, 2021, 04:09:05 PM
น้องมินามิ ตอนนี้ผมรอเล่นแนวแปลกๆอยู่
น่ารักมาก อยากเห็นเรื่องหลายๆแนว


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: kingz9 ที่ กันยายน 19, 2021, 04:11:04 PM
น้องมินามิ ตอนนี้ผมรอเล่นแนวแปลกๆอยู่
น่ารักมาก อยากเห็นเรื่องหลายๆแนว

ผมนี่รองาน มินิมาร์ทเลยครับท่าน  ;D ;D ;D


หัวข้อ: Re: บทสัมภาษณ์ Minami Aizawa ครบรอบ 5ปี ที่น่าจำจด ตอนที่ 1
เริ่มหัวข้อโดย: asedah2 ที่ กันยายน 22, 2021, 03:20:03 AM
เยี่ยมคราบท่านคิง















AV Community Since 2009 : AVCollectors.com - Advertising please contact [email protected]