How To Aegisubพื้นฐานการใช้โปรแกรม Aegisub ในการแปลเบื้องต้นสำหรับคนอยากแปลหนังแต่ไม่รู้จะใช้โปรแกรมอะไรทำดี
โปรแกรม Aegisub เป็นหนึ่งทางเลือกที่คนชอบใช้กัน
หน้าตาโปรแกรมตอนใช้งาน พื้นที่ใช้งานหลักๆมี 4 ส่วน
ส่วนที่ 1 คือหน้าจอวิดีโอ(หนัง) เราสามารถ Import Video เข้ามาใช้ดูคู่กันตอนแปลเพื่อความแม่นยำและความฟินระหว่างแปลได้
*แนะนำ*วิธี Import หนังเข้ามาในโปรแกรมโหลดหนังมาตามปกติ

เลือกตรง Video ตรงด้านบน แล้วกด Open video

ส่วนที่ 2 คือเส้นเสียง เป็นคีย์หลักในการฟังเสียงพูดคุยในหนังและไว้ใช้ทำ Timing ว่าเริ่มพูดตรงไหนและควรจะจบตรงไหน
ส่วนที่ 3 เอาไว้ใช้พิมพ์คำพูดที่เราจะใส่ลงไปในหนัง Font และ Timing (Font ถ้าเซพเป็นไฟล์ .srt จะไม่อ่าน)
ส่วนที่ 4 Timing Bar เป็นส่วนที่เวลาเราจะ Edit บรรทัดต่างๆจะกดในนี้

ตรงเลข 1 Subtitle คือเอาไว้ Add Font ต่างๆได้(ถ้าเซพ .srt ไม่ต้องไปสนก็ได้)
Timing เอาไว้ใช้เลื่อนเวลาได้ (ใช้บ่อยมาก)
*ใครดูหนังซับไทยบ่อยสามารถเอาเทคนิคนี้ไปใช้ได้ เป็นการปรับเวลาซับให้ตรงกับตัวหนังที่เรามี กรณีเราใช้หนังคนละตัวกับที่นักแปลใช้หรือที่ทางเว็บแจกใน VIP เข้าเมนู Timing เลือก Shift Time

หน้าตาจะประมาณนี้

Shift by Time เราก็เลือกเวลาได้ว่าจะย่นเวลาถอยหลังหรือเดินหน้ากี่วิกี่นาทีกี่ชม. Forward คือเดินหน้า Backward คือย้อนกลับ
Affect คือเลือกว่าจะใช้คำสั่งอะไรยังไง All rows คือทุกบรรทัด ส่วน Selected rows คือทำเฉพาะบรรทัดที่เราเลือกไว้ เช่นเราต้องการให้บรรทัดที่ 10-37 ย่นระยะเวลาถอยหลังไป 5 วิ ก็เลือก Selected rows แล้วคุมดำบรรทัด 10-37 ตามภาพ

สุดท้ายของคำสั่งขยับเวลาคือ Times คือให้เราเลือกว่าจะขยับเวลาแค่ช่วง Start(เริ่มพูด) หรือแค่ช่วง End(จบประโยค) หรือทั้งเริ่มทั้งจบเลย
ตรงเลข 2 คือ Insert บรรทัด Before ก็คือก่อนบรรทัดที่เราคลิก After ก็คือหลัง ยกตัวอย่างเช่น เราคลิกที่บรรทัดที่เวลา 5 วิ เลือก Before จะทำการสร้างบรรทัดเพิ่มมา 1 บรรทัดที่ระยะเวลา 4 วิ อะไรทำนองนี้
ตรงเลข 3 ไม่มีอะไรมากไว้ลบบรรทัด ก๊อปบรรทัดแค่นั้น
ป.ล. อันนี้คือคำสั่งเบสสิคหลักๆที่จำเป็นในการทำไฟล์ซับ SRT ถ้าทำไฟล์ ASS จะมีลูกเล่นเยอะกว่านี้ แต่สำหรับซับไทยเบื้องต้นแค่นี้ก็พอแน้ว