มิถุนายน 06, 2026, 01:57:06 PM *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
ข่าว: AVC เปิดเฟสและโซเชี่ยลใหม่ ช่วยกันกดไลค์ติดตามนะ
เวบเข้าสู่ปีที่ 17 แล้ว ท่านสามารถช่วยเหลือเวบได้โดยสมัคร VIP (ตลอดชีพ) อ่านคอมเมนท์จากผู้ใช้งานจริง ที่นี่
 
   หน้าแรก   ช่วยเหลือ เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้ « หน้าที่แล้ว ต่อไป »
หน้า: 1 ... 101 102 [103] 104 105 ... 118 พิมพ์
ผู้เขียน หัวข้อ: คนละไม้คนละมือ ลงแรงแปลซับ AV ( ซับ ENG ชุดใหม่ หน้า 41 ) มาช่วยกันเร็ววววว  (อ่าน 1391993 ครั้ง)
บิ๊กนั้น
AV Columnist
วุฒิสมาชิกเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 446


« ตอบ #1020 เมื่อ: มิถุนายน 29, 2019, 08:43:20 PM »

ขอบคุณท่านประธานและท่าน zid มากครับ อัพเดตได้แล้ว ดีจัง
บันทึกการเข้า
aiotsukajang
ผู้ชำนาญการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 116



« ตอบ #1021 เมื่อ: กรกฎาคม 03, 2019, 07:54:40 PM »

chn-037 ตัวเดียวกันครับ

ใช้ Subtitel Edit เลือกคำที่จะแปล(ประโยคที่จะแปลที่หายไป)
แล้วเปิดถอดคำพูด แต่ข้อเสียภาษาญี่ปุ่นมันแปลยากกว่าภาษาจีน
เอาพอเข้าใจได้ก็พอ ถ้าประโยคจะแปลไม่หายไปเยอะอลงใช้วิธีนี้ดูก็ได้
หนังก็ไม่เก่าใหม่ ระบบเสียงมันชัดกว่าหนังเก่าถอดคำได้แม่นกว่าหนังเก่า
ขึ้นอยุ่กับเว็บไซต์ที่ใช้แปลจะแปลได้ถูกไหม บางเว็บมีแก้คำให้ถูกแบบอัตโนมัติ
แปลไทยมันไม่ได้รับการพัฒนา ต่างจากของจีน เกาหลี ของเขาจะพัฒนาระบบแปลตลอด ทำให้แปลกันได้ง่าย
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: กรกฎาคม 03, 2019, 07:57:12 PM โดย aiotsukajang » บันทึกการเข้า
aiotsukajang
ผู้ชำนาญการเอวี
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 116



« ตอบ #1022 เมื่อ: กรกฎาคม 03, 2019, 08:38:05 PM »

ตั้งค่าไมค์ คลิกขวาลำโพง Recording devies

ปิดเสียงไมค์ คลิกขวาMicrophone > Disble


ดับเบิ้ลคลิก Stereo Mix


เลือก Levels เพื่อปรับความดังการรับเสียงพูดของวีดีโอ


กดตรงปัจจุบันมันจะเล่นซ้ำคำเดิมหลายครั้ง แล้วค่อยไปเปิดไมค์ในGoogle ทีหลัง (ห้ามเปิดก่อน)


อย่างนี้นะ..ขึ้นอยู่กับซอฟแวร์ที่ใช้แปลว่าจะแม่นแค่ไหนละทีนี้
บันทึกการเข้า
บิ๊กนั้น
AV Columnist
วุฒิสมาชิกเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 446


« ตอบ #1023 เมื่อ: กรกฎาคม 03, 2019, 08:55:44 PM »

ขอบคุณมากครับคุณ aiotsukajang คิดค้นอะไรใหม่ ๆ ได้เรื่อยเลย
ขอให้ซานะจังสวย ๆ รวย ๆ นะครับ
บันทึกการเข้า
PangTong
AV DecadonoR++ (VIP)
สหายร่วมหื่น
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 84



« ตอบ #1024 เมื่อ: กรกฎาคม 11, 2019, 08:25:27 PM »

ตอนนี้ท่าน zid2songshin ได้จัดทำตารางตรวจสอบหนังที่แต่ลบท่านกำลังแปลอยู่ไว้ใหม่แล้วทีกระทู้เดิมนี้

http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=210657.0

เนื่องจากของเดิม ไม่มีใครสามารถเข้าไปแก้ไขได้เพราะผู้จัดทำคือท่าน B2LVU ขาดการติดต่อไป

รบกวนนักแปลแต่ละท่านเข้าไปช่วยกันกรอกข้อมูลด้วยครับ เพื่อจะได้ไม่แปลงานซ้ำกัน

ท่านประธาน มี list หนัง ที่ยังไม่มีคนแปลไหมครับ อยากกลับมาแปล ช่วงนี้ว่างๆ
บันทึกการเข้า
AVC Presidente
Anti-Capitalism !!!
AV Master
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
*
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 15555


ประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐเอวีซี


เว็บไซต์
« ตอบ #1025 เมื่อ: กรกฎาคม 11, 2019, 11:46:12 PM »

ตามนี้เลยครับสำหรับหนังที่ยังไม่ได้แปล

http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=198586.msg2907396#msg2907396
http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=198586.msg2916106#msg2916106
http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=198586.msg2922450#msg2922450
http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=198586.msg2982460#msg2982460
http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=198586.msg2988772#msg2988772
http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=213715.0

อันนี้ซับเก่าๆทั้งหมดเพิ่มเติมสำหรับซับคงค้างรอคนมารับไปแปลครับ

ส่วนตัวผมเชียร์ IPZ-127 เพราะมีหนังไว้รอแล้วที่กระทู้ห้องวีไอพีนี้ครับ
http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=195156.0

เนื้อเรื่องสนุกด้วย แค่ซับมันอาจต้องเลื่อนเวลาไปมาบางช่วงเพราะทำมาไทม์ไลน์ไม่ตรงซะทีเดียว

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/ssni101/ssni101pl.jpg
http://www.thaicyberupload.com/get/vlkxNTbMlp

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/1star925/1star925pl.jpg
http://www.thaicyberupload.com/get/XMoi6Rb6RG

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/wanz361/wanz361pl.jpg
http://www.thaicyberupload.com/get/H1vnCnqLwT

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/h_068mxgs773/h_068mxgs773pl.jpg
https://drive.google.com/file/d/0B-075gGA9ap8QjdYdC1ablQyeTA/

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/cesd112/cesd112pl.jpg
https://drive.google.com/file/d/0B-075gGA9ap8dVJJWG9EaWNsNlk/

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/164nsps306/164nsps306pl.jpg
https://drive.google.com/file/d/0B-075gGA9ap8V0I3R1BmZjJwcHc/

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/1sdde304/1sdde304pl.jpg
https://drive.google.com/file/d/0B-075gGA9ap8SUxOUTFXM2VxeUU/

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/ipz127/ipz127pl.jpg
http://www.thaicyberupload.com/get/YZCjWNbhh6

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/snis617/snis617pl.jpg
http://www.thaicyberupload.com/get/Vw8dD76bBd

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/tek073/tek073pl.jpg
http://www.thaicyberupload.com/get/QuhlSFY0Nn

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/bf448/bf448pl.jpg
http://www.thaicyberupload.com/get/iTi4OrS1tz

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/h_173gvrd51/h_173gvrd51pl.jpg
http://www.thaicyberupload.com/get/1KFspOgT4k

http://pics.dmm.co.jp/mono/movie/adult/84mds752/84mds752pl.jpg
http://www.thaicyberupload.com/get/tC7676wHZ4

รวมซับ eng (อันไหนเป็น ass ถ้าท่านจะแปลบอกผมให้แปลงเป็น srt ได้นะครับ ใช้ Aegisub แปลง)
http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=198586.msg2601997#msg2601997
http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=198586.msg2529870#msg2529870

อันนี้ซับจีน (ใช้กูเกิ้ลช่วยทีละประโยค พอไหวอยู่)
http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=198586.msg2718294#msg2718294
http://www.avcollectors.com/board/index.php?topic=198586.msg2648250#msg2648250
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: กรกฎาคม 16, 2019, 12:00:06 AM โดย AVC Presidente » บันทึกการเข้า

AVC เปิดเฟสและโซเชี่ยลใหม่ วานเพื่อน ๆ ช่วยกดติดตามด้วยนะ ==>
รักเวบนี้ ชอบเวบนี้ เชิญบริจาคสนับสนุนค่าเซอร์เวอร์ของเวบ เพื่อให้สังคมเอวีเข้มแข็งอยู่ได้ต่อไป สังคมแห่งการให้โดยไม่หวังผลตอบแทน
KeneMoko
AV Dedicator (VIP)
ผู้บัญชาการเอวีสูงสุด
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 3554



« ตอบ #1026 เมื่อ: กรกฎาคม 20, 2019, 07:54:14 PM »

ท่านที่แปลโดยการแคปภาษาจีนจากวิดีโอ
แคปวิดีโอจากเว็บไหนชัด ๆ บ้างครับ

เพราะส่วนมากซับมันจะอยู่ข้างล่างใช่เปล่าครับ
ตามเว็บดูหนังทั่วไป
ทีนี้เวลาเรา pause เพื่อจะแคป มันมีแถบบาร์ขึ้นมาบัง
copyfish แล้วมันงงครับ มันแปลไม่ออก


ผมใช้วิธี โหลดหนังซับจีนมาลงเครื่องก่อน
แคปภาพหน้าจอที่ซับขึ้น
อัพโหลดภาพลงเว็บฝากไฟล์
แปลงภาพเป็นอักษรโดยใช้ copyfish
เอาอักษรจีนไปแปลงเป็นไทย

วิธีนี้ได้ซับคมมากครับ กดแปลงครั้งเดียวติดทุกตัว
แต่ข้อเสียคือเหนื่อยมากครับ  สุมมติหนังมี 800 บรรทัด
ทำเรื่องละเดือนจะเสร็จมั้ยยังไม่แน่ใจเลย
บันทึกการเข้า

Mayu Okamoto    NNPJ-318
iamnumberfour
AV Donator (VIP)
คณะปฏิสนธิแห่งชาติ
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 933


ʕっ•ᴥ•ʔっ ♡ เร็มบิก้อน kaedeW


« ตอบ #1027 เมื่อ: กรกฎาคม 22, 2019, 05:21:02 AM »

มาแชร์แอพดิคคลังคำศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่ผมใช้บ่อยให้นักแปลทุกท่านคร้าบ 5555

แอพชื่อ JTDic คำไหนไม่รู้คำไหนต้องการคำแปลที่แม่นกว่า Google Translate ก็เสิจในแอพนี้แทน

แนะนำใช้คู่กับ Simeji(แอพคีย์บอร์ดญี่ปุ่น) ทำให้พิมพ์ภาษาญี่ปุ่นได้ *พิมพ์ภาษาEngก็ได้แต่บางคำเสิจไม่เจอ

แอพมันมีพวกคำแสดงรูปลักษณ์ คำแสดงเสียงด้วย (ไอพวกนี้โคตรเกลียด) เช่น คิระ-คิระ , ปิกะ-ปิกะ , เทคะ-เทคะ , เบโตะ-เบโตะ
ป.ล. แปลเป็นประโยคไม่ได้นะ แปลศัพท์ได้เป็นคำๆไป
บันทึกการเข้า
iamnumberfour
AV Donator (VIP)
คณะปฏิสนธิแห่งชาติ
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 933


ʕっ•ᴥ•ʔっ ♡ เร็มบิก้อน kaedeW


« ตอบ #1028 เมื่อ: กรกฎาคม 22, 2019, 06:16:02 AM »

How To Aegisub

พื้นฐานการใช้โปรแกรม Aegisub ในการแปลเบื้องต้นสำหรับคนอยากแปลหนังแต่ไม่รู้จะใช้โปรแกรมอะไรทำดี
โปรแกรม Aegisub เป็นหนึ่งทางเลือกที่คนชอบใช้กัน

หน้าตาโปรแกรมตอนใช้งาน พื้นที่ใช้งานหลักๆมี 4 ส่วน



ส่วนที่ 1 คือหน้าจอวิดีโอ(หนัง) เราสามารถ Import Video เข้ามาใช้ดูคู่กันตอนแปลเพื่อความแม่นยำและความฟินระหว่างแปลได้ *แนะนำ*
วิธี Import หนังเข้ามาในโปรแกรม

โหลดหนังมาตามปกติ


เลือกตรง Video ตรงด้านบน แล้วกด Open video


ส่วนที่ 2 คือเส้นเสียง เป็นคีย์หลักในการฟังเสียงพูดคุยในหนังและไว้ใช้ทำ Timing ว่าเริ่มพูดตรงไหนและควรจะจบตรงไหน

ส่วนที่ 3 เอาไว้ใช้พิมพ์คำพูดที่เราจะใส่ลงไปในหนัง Font และ Timing (Font ถ้าเซพเป็นไฟล์ .srt จะไม่อ่าน)

ส่วนที่ 4 Timing Bar เป็นส่วนที่เวลาเราจะ Edit บรรทัดต่างๆจะกดในนี้



ตรงเลข 1 Subtitle คือเอาไว้ Add Font ต่างๆได้(ถ้าเซพ .srt ไม่ต้องไปสนก็ได้)
              Timing เอาไว้ใช้เลื่อนเวลาได้ (ใช้บ่อยมาก)
*ใครดูหนังซับไทยบ่อยสามารถเอาเทคนิคนี้ไปใช้ได้ เป็นการปรับเวลาซับให้ตรงกับตัวหนังที่เรามี กรณีเราใช้หนังคนละตัวกับที่นักแปลใช้หรือที่ทางเว็บแจกใน VIP

เข้าเมนู Timing เลือก Shift Time


หน้าตาจะประมาณนี้


Shift by Time เราก็เลือกเวลาได้ว่าจะย่นเวลาถอยหลังหรือเดินหน้ากี่วิกี่นาทีกี่ชม. Forward คือเดินหน้า Backward คือย้อนกลับ

Affect คือเลือกว่าจะใช้คำสั่งอะไรยังไง All rows คือทุกบรรทัด ส่วน Selected rows คือทำเฉพาะบรรทัดที่เราเลือกไว้ เช่นเราต้องการให้บรรทัดที่ 10-37 ย่นระยะเวลาถอยหลังไป 5 วิ ก็เลือก Selected rows แล้วคุมดำบรรทัด 10-37 ตามภาพ



สุดท้ายของคำสั่งขยับเวลาคือ Times คือให้เราเลือกว่าจะขยับเวลาแค่ช่วง Start(เริ่มพูด) หรือแค่ช่วง End(จบประโยค) หรือทั้งเริ่มทั้งจบเลย

ตรงเลข 2 คือ Insert บรรทัด Before ก็คือก่อนบรรทัดที่เราคลิก After ก็คือหลัง ยกตัวอย่างเช่น เราคลิกที่บรรทัดที่เวลา 5 วิ เลือก Before จะทำการสร้างบรรทัดเพิ่มมา 1 บรรทัดที่ระยะเวลา 4 วิ อะไรทำนองนี้

ตรงเลข 3 ไม่มีอะไรมากไว้ลบบรรทัด ก๊อปบรรทัดแค่นั้น

ป.ล. อันนี้คือคำสั่งเบสสิคหลักๆที่จำเป็นในการทำไฟล์ซับ SRT ถ้าทำไฟล์ ASS จะมีลูกเล่นเยอะกว่านี้ แต่สำหรับซับไทยเบื้องต้นแค่นี้ก็พอแน้ว
บันทึกการเข้า
บิ๊กนั้น
AV Columnist
วุฒิสมาชิกเอวี
***
ออฟไลน์ ออฟไลน์

กระทู้: 446


« ตอบ #1029 เมื่อ: กรกฎาคม 22, 2019, 07:45:17 AM »

ขอบคุณมากครับท่าน i4 สงสัยต้องเข้าไปเปลี่ยนไทม์มิ่งแล้ว
บันทึกการเข้า
หน้า: 1 ... 101 102 [103] 104 105 ... 118 พิมพ์ 
« หน้าที่แล้ว ต่อไป »
กระโดดไป:  















AV Community Since 2009 : AVCollectors.com - Advertising please contact [email protected]