หลังๆ ผมแปลน้อยลงมาก (จริงๆ แปลเยอะอยู่ แต่เก็บไว้ดูเอง หรือไม่ก็แบ่งปันผองเพื่อนที่สนิทกัน) ด้วยเหตุผลเรื่องการเอาไปหารายได้เนี่ยละครับ
- ยังโอเคถ้าเอาไปปล่อยต่อแล้วเครดิตอยู่ครบ เช่นเอาต้นทางมาจากไหน เห็นด้วยว่าเป็นการประชาสัมพันธ์ และบางท่านอาจมีข้อจำกัดเรื่องทักษะคอมพิวเตอร์ที่ต้องเอาไฟล์มารวมหรือหาโปรแกรมดู
- ที่สำคัญไม่เก็บเงินปลายทาง/หารายได้ต่อ เพราะเว็บไซต์นี้ก็แจกฟรีเช่นกัน ดูดไปหาเงินเข้ากระเป๋าตัวเองแต่ไม่เห็นมาแบ่งคนแปลบ้างเลย
มีบางท่านบอกว่าเราก็ละเมิดลิขสิทธิ์หนังมาเหมือนกัน แต่ผมกล้าพูดว่าผมซื้อครับ สนับสนุนของแท้ตลอด งานอีเวนต์ยังไปมาเลย 555+ นอกจากนี้เวลานั่งหลังขดหลังแข็งทำซับมันไม่ได้ง่ายๆ นะครับ เรื่องหนึ่งผมเคยจับเวลาตัวเอง หนัง 3 ชม ต้องมี 6 ชม+ ลองถามคนทำซับหลายๆ ท่านในเว็บนี้ดูสิ
พูดไปก็หาว่าคนทำซับเรื่องมาก ไม่อยากทำก็ไม่ต้องทำ ไม่มีใครบังคับ ครับผม หลังๆ ก็ไม่ค่อยแจกแล้วไงครับ ทำเก็บไว้ดูเอง กับแบ่งเพื่อนพอแล้ว

ใช่เลยครับพี่ ซับไทยที่ทำแต่ละเรื่องมันไม่ได้ง่ายๆเลย ผมคนหนึ่งแรกๆผมก็แปลแบบเรื่องต่อเรื่องแปลเสร็จส่งให้ท่านประธานโพสเลย แต่ช่วงหลังมานี้ก็แปลเสร็จเก็บไว้ดูเองสักสองสามเดือนแล้วค่อยปล่อยออกไปเดือนล่ะเรื่อง เพราะเราเองก็ไม่มั่นใจว่าเรื่องที่เราแปลจะถูกใจคนอื่นๆบ้างหรือเปล่า ส่วนมากหนังที่ผมแปลเก็บไว้มีแต่ของค่ายAttackers,Nagae Style (nsps) ซับของค่ายพวกนี้มีแต่เนื้อเรื่องหนังบ้างเรื่องเนื้อเรื่องเกือบ500กว่าบรรทัดขึ้น ซับที่ได้มาแต่ละเรื่องบางอันก็ไม่ได้แปลแบบตรงตัว เราก็ต้องใช้จินตนาการด้วยในการแปลเพราะเราเองก็ไม่ได้เก่งภาษาญี่ปุ่น
